Ryōshin-no eikyō-o ukete, musuko-mo rokku-ga suki-ni natchatta-mitai. (My son was influenced by his parents and has come to like rock, I guess.)

Situation 1: Mrs. Okubo and Mrs. Kimura are chatting about their sons, who are high school students.

大久保: 息子さん、バンドでボーカルをやっているんですってね。

木村: ええ、私たちの影響を受けて、息子もロックが好きになっちゃったみたい。

Ōkubo: Musuko-san, bando-de bōkaru-o yatte-iru-n-desu-tte-ne.

Kimura: Ee, watashitachi-no eikyō-o ukete, musuko-mo rokku-ga suki-ni natchatta-mitai.

Okubo: Your son is doing vocals in a band, right?

Kimura: Yeah. My son was influenced by us and has come to like rock, I guess.

Today we will introduce the verb 受(う)ける, which has a range of meanings. As a transitive verb, it expresses the idea of catching or receiving things, such as a ボール (ball) or パンチ (punch). Example: 彼(かれ)はボールを手(て)で受けた (He caught the ball in his hands). 受ける is also used when you "get" or "receive" a certain action from another person, such as a 注文 (ちゅうもん, order), 連絡 (れんらく, notification) or 電話 (でんわ, telephone call). 受ける also means "to get/suffer" things such as 影響 (えいきょう, influence), 刺激 (しげき, stimulation), 被害 (ひがい, protection), 損害 (そんがい damage), 攻撃 (こうげき attack), or "to get/receive" something offered by others such as a 申し出 (もうしで proposal), 招待 (しょうたい, invitation), 援助 (えんじょ, assistance), 支援 (しえん, support) or 歓迎 (かんげい, welcome). Example: この地方(ちほう)は地震(じしん)で大(おお)きな被害(ひがい)を受けた (This area suffered a lot of damage in the quake). Furthermore, 受ける can mean "to take/have" something such as a 試験 (しけん, exam), 授業 (じゅぎょう, class) or 教育 (きょういく an education). In the case of (注文/連絡/電話を)受ける, the verb can be replaced by もらう, which sounds more casual.

Situation 2: Continued from Situation 1.

大久保: 文化祭で、息子さんのステージ、すごく受けていたってうちの子が言ってたのよ。

木村: それで、ミュージシャンになりたいなんて言い出さないか心配なの。

Ōkubo: Bunkasai-de, musuko-san-no sutēji, sugoku ukete-ita-tte uchi-no ko-ga itte-ta-no-yo.

Kimura: Sore-de, myūjishan-ni naritai-nante iidasanai-ka shinpai-na-no.

Okubo: My son said that your son's performance in the school festival went down very well.

Kimura: Since then, I've been worried that he might start saying that he wants to be a musician.

受ける as an intransitive verb means to "go down/over well," in terms of a joke, play, speech or other event. This is quite a casual expression. Examples: 彼(かれ)の冗談(じょうだん)は全然(ぜんぜん)受(う)けなかった (His joke fell flat).

Bonus Dialogue: Division head Ms. Yamani and section chief Mr. Okubo are talking about a street.

大久保: この前(まえ)、ひさしぶりに会社(かいしゃ)の研修所(けんしゅうじょ)で研修(けんしゅう)を受(う)けたんですが、そこの商店街(しょうてんがい)は相変(あいか)わらずにぎやかでしたよ。

ヤマニ: そうですか。それはいいですね。

大久保: 新(あたら)しいラーメン屋(や)ができて、そこに人(ひと)がたくさん並(なら)んでいました。注文(ちゅうもん)を受(う)けてから、めんを打(う)ち始(はじ)めるそうです。最近(さいきん)はこういう店(みせ)が受けるようですね。

ヤマニ: まわりの店(みせ)も影響(えいきょう)を受けるでしょうね。

大久保: ええ、いいものを出(だ)そうとするので、レベルアップしているそうです。

ヤマニ: そうですか。私(わたし)たちの仕事(しごと)も同(おな)じですね。ライバルからの刺激(しげき)を受けて、自分(じぶん)たちもいいものを作(つく)り出そうとしなければなりません。

大久保: まったくそのとおりです。[ひとりごと]ああ、やっぱり話(はなし)はこのことになるなあ。

Okubo: The other day, I did some in-house training at the company's training center for the first time in a long while. The shopping street was as lively as ever.

Yamani: Really? That's good.

Okubo: A new ramen shop had opened, and lots of people were waiting in line. The shop starts to press the actual noodles after taking the order. I've heard shops like these are popular these days.

Yamani: The shops nearby will be influenced by that, I bet.

Okubo: Mm, I hear they tried to serve better stuff and improved.

Yamani: I see. The same thing can be said for our business. Our rivals work us up to keep producing better products.

Okubo: That's very true. [To himself] Ah, right, we're back to talking about that again ...