• SHARE

Sample newspaper article

共同通信の調査によると、政府による日本の集団的自衛権の行使を法的に容認することに国民の48.1パーセントが反対、39パーセントが賛成だという。この調査ではまた、平和主義憲法を改正する代わりに、これを解釈変更することによって行使を容認するという安倍晋三首相の計画に対しては、51.3パーセントが反対しており、34.5パーセントがその試みに賛成していることも分かった。有権者がいる1449の家庭への電話調査は5月18日に実施され、1021件の回答を得た。政府は何十年もの間、日本は集団的自衛権を有してはいるが、憲法9条によって課された制限があるので、これを行使することはできないという立場を取ってきた。 (May 16)

Words and phrases

共同通信 (Kyōdo Tsūshin) Kyodo News Agency; 調査 (chōsa-) survey; 〜によると according to; 政府 (seifu) government; 日本 (Nippon) Japan; 集団的自衛権 (shūdanteki jieiken) collective self-defense; 行使する (shi-) exercise; 法的に (hōteki-ni) legally; 容認する (yōnin-) allow; 国民 (kokumin) public; パーセント percent; 反対 (hantai) opposition; 賛成 (sansei) support; また (mata) also;平和主義 (heiwashugi) pacifist; 憲法 (kenpō) Constitution ; 改正する (kaisei-) amend; 代わりに (ka-) in lieu of; 解釈変更する (kaishaku henkō-) reinterpretating; 安倍晋三首相 (Abe Sninzō Shushō) Prime Minister Shinzo Abe; 計画 (keikaku) plan; 〜に対して (tai-) as for; 試み (kokoro-) bid ; 分かった (wa-) found; 有権者 (kensha) eligible voters; 家庭 (katei) households; 電話調査 (denwa chōsa) telephone survey; 実施され (jisshi- ) conducted; 件 (ken) cases; 回答 (kaitō) responses; 得た (e-) got; 何十年 (nanjyūnen) decades; 間 (aida) for; 有して (yū-) possesses; 9条 (kyūjō) Article 9; 課された (ka-) imposed; 制限がある (seigen-) limits; 立場 (tachiba) stance; 取ってきた (to-) maintained

Sample radio or television report

Kyōdo Tsūshin-no chōsa-ni yorimasuto, seifu-ni yoru Nippon-no shūdanteki jieiken-no kōshi-wo hōteki-ni yōnin-suru koto-ni kokumin-no 48.1 pāsento-ga hantain, 39 pāsento-ga sansei dato-iu-kotodesu. Kono chōsa-dewa mata, heiwa shugi kenpō-wo kaisei-suru kawari-ni, kore-wo kaishaku henkōsuru koto-ni yotte kōshi-wo yōnin-suru-to-iu Abe Sninzō Shushō-no keikaku-ni taishite-wa, 51.3 pāsento-ga hantai-shite ori, 34.5 pāsento-ga sono kokoromi-ni sansei-shite-iru koto-mo wakarimashita.Yūkensha-ga iru 1449-no katei-he-no denwa chōsa-wa 5-gatsu 18-nichi-ni jusshi sare, 1021-ken-no kaitō-wo emashita. Seifu-wa nanjyūnen-mono aida, Nippon-wa shūdanteki jieiken-wo yū-shite-wa imasuga, kenpō kyūjyō-ni yotte kasareta seigen-ga arunode, kore-wo kōshi-suru koto-wa dekinai-to-iu tachiba-wo totte kimashita.

Translation

A Kyodo News survey said 48.1 percent of the public opposes allowing the government to legally exercise Japan’s right to collective self-defense and 39 percent support it. It also found that 51.3 percent of those polled oppose Prime Minister Shinzo Abe’s plan to make it happen by reinterpreting the pacifist Constitution, in lieu of amending it, while 34.5 percent support the bid. The telephone survey of 1,449 households conducted on May 18 with eligible voters drew 1,021 responses. For decades, the government has maintained that Japan possesses the right to collective self-defense, but cannot exercise it because of the limits imposed by Article 9.

A conversation between acquaintances

A: Abe Shushō-wa kenpō-no kaishaku-wo henkōsuru koto-ni yotte shūdanteki jieiken-no kōshi-wo yōnin-suru kangae-no yō-desu-ne . (Apparently, Prime Minister Abe plans to allow Japan to exercise collective self-defense by reinterpreting the Constitution.)

B: Kenpō-wo kaisei-suru-no-wa motto fukuzatsu de muzukashii desu kara-ne. (That’s because it is more complicated and difficult to amend the Constitution.)

Conversation between a husband and wife

H: Kokumin-no hanbun-ga shūdanteki jieiken-no kōshi-ni hantai-no yō-desu-ne. (It seems that about half the public opposes the use of collective self-defense .)

W: Buryoku kōshi-wa zettai-ni hantai dawa. (I absolutely oppose the use of weapons.) (No. 1211)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW