Don’t let the title fool you. The long-awaited English translation of Mieko Kawakami’s novel “Breasts and Eggs” is not some elevated, literary piece of Japanese chick lit. It’s a novel of humanity, a multifaceted consideration of the fundamental question: What does it mean to exist?

That Kawakami considers the idea and all its implications from a mostly female viewpoint, covering contemporary issues such as sex work, single motherhood, beauty and gender norms, societal isolation and meaningful vocation does not diminish its universality. It heightens it.

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.