It’s time to wrap up what the Japanese media is referring to as コロナ一色の年 (korona isshoku no toshi, the year that was singularly colored by the novel coronavirus).
We’ve seen a lot of COVID-19-related jargon spring up and take root this year, among them: コロナ禍 (korona-ka, coronavirus disaster), コロナ疲れ (korona-zukare, coronavirus fatigue), コロナ休業 (korona kyūgyō, suspension of services due to the coronavirus) and, of course, the 自粛要請 (jishuku yōsei, request to practice self-restraint).
Unable to view this article?
This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.
Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.
If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see this support page.
We humbly apologize for the inconvenience.
In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.
SUBSCRIBE NOW
PHOTO GALLERY (CLICK TO ENLARGE)
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.