The adjectives "ureshii" and "tanoshii" are used specifically to mean "happy and "enjoyable," respectively. When it comes to fun times, though, there's a slight difference in how they are interpreted.
For Hitomi Tashiro's latest contributions to The Japan Times, see below:
The terms "sore de" and "soko de" translate as "and so" or "therefore," but there's a slight difference between their nuances.
If you're going to play the 福引 (ふくびき, lottery) in Japan, you're going to need some 運 (うん, luck).
The irregular verb "kuru" (to come) changes sound and structure depending on the context. And once you learn the rules of using it, prepare to break them.
When you're out of breath, losing your temper or can't stand the tension in the room, the verb "kireru" can help describe the situation.
The words "mittomonai" and "kakkowarui" are used when behavior or appearance is unbecoming, but the former carries more shame.
The onomatopoeic terms "sara-sara" and "zara-zara" both refer to textures, but do you know which is soft and which is coarse?
If you’re in Japan, then you’ve probably heard the term すごい, or it’s adverbial form すごく, more times than you can count.
Ikō to omotte-ita-n-da kedo, misokonatchatta. (I was going to go, but I missed it.) ...
Karutago-tte iu resutoran ni itta-n-da kedo, sono mise, sugoku yokatta-n-da. (I went to a restaurant called Carthago and it was really good.) ...