"Squid Game" is a thrilling South Korean drama about desperate individuals who compete in a life-or-death game for cash, and it has become Netflix’s most-watched show ever. It has also received a few criticisms for its translation.
These criticisms began when American Korean speaker Youngmi Mayer took to social media claiming the English was mistranslated.
As a translator, I can think of two reasons for Mayer’s critique. The first is that she is not assessing the translation itself, but an adaptation of the translation. The second is that, from a translator’s perspective, the "Squid Game" translation was not mistranslated or botched at all.