• SHARE

Sample newspaper article

人型ロボットが7月17日、東京の銀行や九州のホテルで働き始めた。 背景には、日本の高齢化社会で労働者不足が懸念される中、ロボット の需要が高まっていることがある。ソフトバンクのペッパーはみずほ銀行の東京の支店に登場し、お客様を楽しませたり、金融知識を提供したり、保険商品を提案したりしている。一方、長崎県佐世保にあるテーマ パーク・ハウステンボスのホテルでは、日本語を話す女性のロボットや英語を話す恐竜型のロボットがフロントデスクでお客様をお迎え している。この「変なホテル」では客室まで荷物を運ぶポーターのようなロボットもいる。 (July 18)

Words and phrases

人型ロボット (hitogata robotto) humanoid robots; 東京 (Tōkyō) Tokyo; 銀行 (ginkō) bank; 九州 (Kyūshū) Kyushu; 働き始めた (hatara-haji-) started work; 背景には (haikei-) on the back of; 日本の (Nihon-) Japan’s; 高齢化社会 (kōreika shakai) aging society; 労働者不足 (rōdōsha busoku) labor shortage; 懸念 (kenen) concerns; 中 (naka) amid; 需要 (juyō) demand; 高まって (taka-) growing; ソフトバンク (Sofutobanku) Softbank;支店 (shiten) branch; 登場し (tōjō-) made its debut; お客様 (-kyakusama) customers; 楽しませる (tano-) entertaining; 金融知識 (kinyū chishiki) financial knowledge; 提供し (teikyō-) providing; 保険商品 (hoken shōhin) insurance products; 提案し (teian-) proposing; 一方 (ippō) meanwhile; 長崎県 (Nagasaki-ken) Nagasaki Prefecture; 佐世保 (Sasebo) Sasebo; 日本語 (Nihongo) Japanese; 話す (hana-) speaking; 女性型の (joseigata-) woman-shaped; 英語 (Eigo) English; 恐竜 (kyōryū) dinosaur; お迎えし (-muka-) welcomes; 変な (hen-) strange; 客室 (kyakushitsu) guests’ rooms; 荷物 (nimotsu) bags; 運ぶ (hako-) carries; ポーターのような (pōtā-) porter-like

Sample radio or television report

Hitogata robotto-ga 7-gatsu 17-nichi, Tōkyō-no ginkō-ya Kyūshū-no hoteru-de hataraki hajime-mashita. Haikei-ni-wa Nihon-no kōreika shakai-de rōdōsha busoku-ga kenen sareru naka, robotto-no juyō-ga takamatteiru-koto-ga arimasu. Sofutobanku-no Peppā-wa Mizuho ginkō-no Tōkyō-no shiten-ni tōjō-shi, okyakusama-o tanoshimasetari, kinyū chishiki-o teikyō-shitari, hoken shōhin-o teian-shitari-shite-imasu. Ippō, Nagasaki-ken Sasebo-ni-aru tēma pāku Hausu Ten Bosu-no hoteru-de-wa, Nihongo-o hanasu josei-gata-no robotto-ya Eigo-o hanasu kyōryū-no robotto-ga furonto desuku-de okyakusama-o omukae-shite-imasu. Kono “Hen-na Hoteru”-de-wa, kyakushitsu-made nimotsu-o hakobu pōtā-no yō-na robotto-mo imasu.

Translation

Humanoid robots started work in a bank in Tokyo and a hotel in Kyushu on July 17 on the back of a growing demand for them amid concerns over a labor shortage in Japan’s aging society. Softbank Corp.’s Pepper robot made its debut at a branch of Mizuho Bank in central Tokyo entertaining customers, providing financial knowledge and suggesting insurance products. Meanwhile, a Japanese-speaking robot that looks like a woman and an English-speaking dinosaur robot welcome customers at the front desk of a hotel at the Huis Ten Bosch theme park in Sasebo, Nagasaki Prefecture. The Henn Na Hotel (meaning strange hotel in Japanese) also has a porter-like robot that carries bags to guests’ rooms.

Conversation between acquaintances

A: Hitogata robotto-ga ginkō-ya hoteru-de hataraki hajimeta sō-desu-ne.

(I heard that humanoid robots have started working in a bank and a hotel.)

B: Kōreika shakai-de rōdōsha-busoku-ga kenen-sareru no-de, robotto-no juyō-ga takamatteiru sō-desu-yo.

(Apparently there is a growing demand for robots amid concerns over labor shortages in Japan’s aging society.)

Conversation between a husband and wife

H: Nagasaki-no hoteru-de-wa kyōryū-no robotto-ga furonto desuku-de mukaete kureru sō-da.

(At a hotel in Nagasaki Prefecture, there’s a dinosaur robot that welcomes guests at the front desk.)

W: Sekkyaku-sarete mitai-wa.

(I would love to be served by a robot like that.)

(No. 1269)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW