Given ever-expanding access to the culture of Japan, people worldwide have many different reasons for studying the Japanese language these days. But I don't know if job opportunities for non-Japanese have expanded as rapidly. Many folks probably fall back on the same set of options as always: eigo kyōshi (英語教師, English teacher), torihiki-gyōsha (取引業者, trader) and honyakusha (翻訳者, translator).

Yes, there are others, but these are supposedly the easy options, and of them translation has the most street cred — if you're translating, surely you're almost an artist, nothing constrains you!

Of the different types of translation, literary translation is clearly the most prestigious, but video-game translation may be the most coveted. It's the kind of job that brings a smile (or perhaps a smirk?) to people's faces when you mention it.