• SHARE

Sample newspaper article

9月27日に日本の中部地方で火山が噴火、灰と岩石を空中に噴出し、約150人の登山者が頂上付近の山小屋に避難を余儀なくされた。3067メートルの御嶽山の噴火は正午頃に起こり、噴煙が南側斜面を3キロメートル以上も流れ下ったと気象庁は発表した。テレビの映像には、登山者に人気の山頂からもくもくと吹き上がる巨大な噴煙が映し出された。警報なしに噴火した火山の山頂付近で登山者約50人が発見されたが、後に死亡が確認された。下山した登山者らは、石が雨のように降り注ぎ、熱い灰が宙を覆うという、恐怖の光景を報告した。地元のメディアによると、長野県と岐阜県にまたがる御嶽山の前回の大きな噴火は1979年で、当時、20万トン以上の火山灰を放出したという。 (Sept. 28)

Words and phrases

火山 (kazan) volcano; 噴火し (funka-) erupted; 灰 (hai) ash ; 岩石 (ganseki) rocks ; 噴出し (funshutsu-) shooting; 登山者 (tozansha) hikers; 頂上付近 (chōjō fukin) near the summit; 山小屋 (yamagoya) cabins; 避難 (hinan) shelter; 余儀なくされた (yogi-) forced; 御嶽山 (Ontake-san) Mount O.; 正午頃 (shōgo-goro) around midday ; 起こり (o-) happened; 噴煙 (fun’en) smoke; 南側 (minamigawa) south; 斜面 (shamen) slope; 流れ下った (naga-kudat-) pouring down; 気象庁 (Kishōchō) Meteorological Agency; 発表した (happyō-) announced; 映像 (ei) footage; 人気の (ninki-) popular; 山頂 (sanchō) summit of the peak; 吹き上がる (fu-a-) billowing; 巨大な (kyodai-) huge; 映し出された (utsu-da-) showed; 警報 (kei) warning; 発見された (hakken-) found; 死亡が確認された (shi-kakunin-) confirmed dead; 下山した (gezan-) descended; 石 (ishi) stones; 雨のように降り注ぎ (ame-fu-soso-) raining down; 熱い (atsui) hot; 宙を覆う (chū-oo-) filling the air; 恐怖 (kyōfu) horror ; 光景 (kōkei) scenes; 報告した (hōkoku-) reported; 地元の (jimoto-) local; 前回 (zenkai) previous; 放出した (hōshutsu-) expelled

Sample radio or television report

9-gatsu 27-nichi-ni, Nihon-no Chūbu chihō-de kazan-ga funka, hai-to ganseki-wo kūchū-ni funshutsushi, yaku 150-nin-no tozansha-ga chōjō fukin-no yamagoya-ni hinan-wo yoginaku saremashita. 3067 mētoru-no Ontake-san-no funka-wa shōgo-goro-ni okori, fun’en-ga minamigawa shamen-wo 3-kiro mētoru ijō-mo nagare kudatta-to Kishōckyō-wa happyō-shimashita. Terebi-no eizō-niwa, tozansha-ni ninki-no sanchō-kara mokumokuto fukiagaru kyodaina fun’en-ga utsushidasaremashita. Keihō-nashi-ni funkashita kazan-no sanchō-fukin-de tozansha yaku 50-nin-ga hakken saremashitaga, nochini shibō-ga kakunin saremashita. Gezanshita tozanshara-wa, ishi-ga ame-no-yō-ni furisosogi, atsui hai-ga chū-wo oou-to-iu, kyōfu-no kōkei-wo hōkoku-shimashita. Jimoto-no media-ni yorimasuto, Nagano-ken-to Gifu-ken-ni matagaru Ontake-san-no zenkai-no ōkina funka-wa 1979-nen-de, tōji, 20-man-ton ijō-no kazanbai-wo hōshutsushita-to-iu-kotodesu.

Translation

A volcano erupted in central Japan on Sept. 27, shooting ash and rocks into the air that forced 150 people to shelter in cabins near the summit. The Meteorological Agency said the 3,067-meter Mount Ontake erupted around midday and sent smoke pouring down the mountain’s south slope for more than 3 km. Television footage showed huge clouds of smoke billowing from the peak, which is a popular destination for trekkers. About 50 hikers were confirmed dead after being found near the peak of the volcano, which erupted without warning. Hikers who descended from the volcano reported scenes of horror, with stones raining down and hot ash filling the air. The last significant eruption of Mount Ontake, which straddles Nagano and Gifu prefectures, was in 1979 when it expelled more than 200,000 tons of ash, according to local media.

A conversation between acquaintances

A: Ontake-san-ga funkashita yō-desu-ne. (Apparently Mount Ontake erupted.)

B: Tozansha-ga ōzei nakunatta sō-desu-yo. (I heard many hikers died.)

Conversation between a husband and wife

H: Ontake-san-no sōsaku katudō-wa uchikirareta sō-da. (I heard that efforts to recover the bodies of hikers on Mount Ontake have been called off.)

W: Yuki no sei-ne. (It’s because of snow, isn’t it.)

(No. 1227)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW