Japan is experiencing a resurgence of COVID-19 infections — the dreaded 第4派 (dai yon-pa, fourth wave) — and the country’s vaccine rollout has been criticized for being too slow. With the opening ceremony of the Tokyo Olympics almost two months away, a lot of people may be thinking, 今年、オリンピックを開催できるわけがない (kotoshi, Orinpikku o kaisai dekiru wake ga nai, there is no way that the Olympics can be held this year).

And yet, there is little evidence to suggest a change in course. You can almost hear the collective bewilderment of critics: いったいどういうわけ? (Ittai dō iu wake?, What’s going on?)

Just as confusing as this current state of affairs is the myriad ways in which the term わけ (wake) can be used in Japanese. In English, わけ can be directly translated as “reason” or “cause,” as in, ここに来たわけは言えません (koko ni kita wake wa iemasen, I cannot tell you the reason why I came here). However, わけ is used in various grammatical structures, each with different nuances.