• SHARE

Sample newspaper article

日本代表のハビエル・アギーレ監督は、スペインでの八百長疑惑に関わったとされる問題で、2月3日に日本サッカー協会から解任された。大仁邦弥会長は刻々と迫るワールドカップ予選を前に、タイミングは今しかないと語った。協会は、刑事告発が受理されたという確認を2月2日深夜の少し前に受けたと説明した。捜査は何年も続くことが予想され、サッカー協会はアギーレ氏との2年の契約を解除する以外に選択肢がなかったと、大仁会長は記者会見で述べた。メキシコ人の監督は、10試合指揮を取ったのみで日本を去ることになる。後任について会長は、3月の国際親善試合までには決めたいと述べた。 (Feb. 4)

Words and phrases

監督 (kantoku) manager; 八百長 (yaochō) match-fixing; 疑惑 (giwaku) allegations; 関わった (kaka-) involvement; 問題 (mondai) scandal; 日本サッカー協会 (Nihon Sakkā Kyōkai) Japan Football Association; 解任され (kainin-) sacked; 大仁邦弥会長 (Daini Kuniya kaichō) President Kuniya Daini; 刻々と迫る (kokukoku-sema-) fast-approaching; 予選 (yosen) qualifiers; 今 (ima) now; 語った (katat-) said; 刑事告発 (keiji kokuhatsu) criminal complaint; 受理された (juri-) accepted; 確認 (kakunin) confirmation; 深夜 (shinya) midnight; 受けた (u-) received; 説明した (setsumei-) explained; 捜査 (sōsa) case; 何年も (nannen-) for years; 続く (tsuzu-) drag on; 予想され (yosō-) expected; 契約 (keiyaku-) contract; 解除する (kaijo-) terminate; 選択肢 (sentakushi) choices; 記者会見 (kiskisha kaiken) news conference; メキシコ人の (Mekishikojin-) Mexican; 試合 (shiai) games; 指揮を取った (shiki-tot) in charge; 去る (sa-) leaves; 後任 (kōnin) new manager in place; 3月 (sangatsu) March; 国際親善試合 (kokusai shinzen jiai) international friendly match

Sample radio or television report

Nihon Daihyō-no Habieru Agīre kantoku-wa, Supein-deno yaochō-ni kakawatta-to-sareru mondai-de, 2-gatsu mikka-ni Nihon Sakkā Kyōkai-kara, kainin saremashita. Daini Kuniya kaichō-wa kokukoku-to semaru Wārudo Kappu yosen-wo maeni, taimingu-wa imashika-nai-to katarimashita. Kyōkai-wa, keiji kokuhatsu-ga juri-sareta-to-iu kakunin-wo 2-gatsu futuka shinya no sukoshi mae-ni uketa-to setumei shimashita. Sōsa-wa nannen-mo tsuzuku-koto-ga yosō-sare, Sakkā Kyōkai-wa Agīre-shi-wo kainin-suruigai-ni sentakushi-wa nakatta-to Daini kaichō-wa kisha kaiken-de nobemashita. Mekishikojin-no kantoku-wa, jusshiai shiki-wo totta-nomi-de Nihon-wo sarukoto-ni narimasu. Kōnin-ni tsuite kaichō-wa, 3-gatsu-no kokusai shinzen jiai-made-niwa kimetai-to nobemashita.

Translation

Japan manager Javier Aguirre was sacked by the Japan Football Association on Feb. 3 for his alleged involvement in a developing match-fixing scandal in Spain, with President Kuniya Daini saying that the timing was now or never ahead of the fast-approaching World Cup qualifiers. The federation explained it received confirmation the criminal complaint was accepted shortly before midnight Feb. 2. The Mexican manager leaves Japan after just 10 games in charge. With the case expected to drag on for years, Daini said at a news conference that the JFA had no choice but to terminate the two-year contract with Aguirre. Daini said the JFA would like to have the new manager in place before Japan plays international friendly matches in March.

A conversation between acquaintances

A: Nihon Sakkā Kyōkai-wa tuini Habieru Agīre kantoku-wo kainin-shita sō-desu-ne.

(I heard that the Japan Football Association finally sacked manager Javier Aguirre.)

B: Supein-deno yaochō giwaku-ni kakawatte-iru-to iwarete-iru sō-desu-yo.

(He was allegedly involved in a match-fixing scandal in Spain.)

A conversation between a husband and wife

H: Tsugi-no kantoku-wa dare-ni naruno-ka-na.

(I wonder who the next manager will be?)

W: 3-gatsu madeni-wa kimeru sō-yo.

(I heard the new manager will be decided by March.)

(No. 1245)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW