The course of true love never did run smooth, Shakespeare tells us, and the same can be said for “Vou: Visual Poetry Tokio 1958-1978,” a new book from Isobar Press. First conceived in the late 1990s by author and poetry editor Taylor Mignon, it has taken more than 20 years of twists and turns for the collection of Japanese visual poetry to come to fruition.

“I was co-editing (poetry magazine) Printed Matter from ’95,” Mignon says, “and one of the contributors was John Solt. He was translating contemporary poetry, more modernist works. In particular, he was submitting Katue Kitasono translations.”

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.