• SHARE

Sample newspaper article

幹細胞研究でスキャンダルに巻き込まれた上級研究者が自殺したとみられると、8月5日警察が発表した。笹井芳樹氏(52)は、神戸にある政府関連機関の理化学研究所で小保方晴子氏の指導役を務め、小保方氏と共同執筆した論文を発表したが、内容の偽造が原因で撤回された。兵庫県警によると、笹井氏は心肺停止状態だったという。理研によると、警備員が首にロープが巻かれた状態の笹井さんを発見し、急いで病院に搬送したが、2時間後に死亡が確認された。警察は、笹井氏が遺書とみられるものを残していたと発表したが、内容は明らかにしなかった。笹井氏は過去数ヶ月間は健康状態が悪化し、治療を受けていたという。 (Aug. 6)

Words and phrases

幹細胞 (kansaibō) stem-cell; 研究 (kenkyū) research; 巻き込まれた (ma-ko-) embroiled; 上級 (jōkyū kenkyūsha) senior scientist; 自殺 (jisatsu) suicide; みられる apparent; 警察 (keisatsu) police; 発表した (happyō-) announced; 神戸 (Kōbe) Kobe; 政府 (seifu) government; 関連機関 (kanren kikan) affiliate; 理化学研究所 (Rikagaku Kenkyūjo) Institute of Physical and Chemical Research; 指導役 (shidōyaku) supervisor; 共同執筆した (kyōdō shippitsu) co-authored; 論文 (ronbun) papers; 内容 (naiyō) contents; 偽造 (gizō) falsified; 原因で (gen’in) due to; 撤回された (tekkai-) be retracted; 兵庫県警 (Hyōgo kenkei) Hyogo Prefectural Police; 心肺停止 (shinpai teishi) cardiac arrest; 警備員 (keibiin) security guard; ロープ (rōpu) rope; 首に巻かれた (kubi- ma- ) around one’s neck; 病院 (byōin) hospital; 急いで搬送され (iso- han-) rushed to; 2時間後 (nijikango) two hours later; 死亡 (shibō-) death; 確認された (kakunin-) confirmed; 遺書 (isho) suicide notes; 残して (noko-) left; 過去 (kako) past; 健康状態 (kenkōjōtai) health; 悪化し (akka-) deteriorated; 治療 (chiryō-) medical treatment

Sample radio or television report

Kansaibō kenkyū-de sukyandaru-ni makikomareta jōkyū kenkyūshaga jisatsushita-to miraretu-to, hachi-gatsu itsuka keisatsu-ga happyō-shimashita. Sasai Yoshiki-shi-wa, Kōbe-ni aru seifu kanren kikan-no Rikagaku Kenkyūjo-de Obakata Haruko-shi-no shidōyaku-wo tsutome, Obokata-shi-to kyōdō shippitsu-shita ronbun-wo happyō-shimashitaga, naiyō-no gizōga gen’inde tekkai saremashita. Hyōgo kenkei-ni yorimasuto, Sasai-shi-wa shinpai teishi-no jōtai-de hakken sareta-to iu kotodesu. Riken-ni yorimasuto, keibi’in-ga kubi-ni rōpu-ga makareta jōtai-no Sasai-shi-wo hakkenshi, isoide byōin-ni hansōshimashitaga, nijikango-ni shibō-ga kakunin sareta-to-iu-koto-desu. Keisatsu-wa Sasai-shi-ga isho-to mirareru mono-wo nokoshiteita-to happyō-shimashita-ga, naiyō-wa akiraka-ni saremasen-deshita. Sasai-shi-wa kako sū-kagetsu-kan-wa kenkōjōtai-ga akkashi, chiryō-wo uketeita-to iu-koto-desu.

Translation

A senior scientist embroiled in a stem-cell research scandal died in an apparent suicide, police announced on Aug. 5. Yoshiki Sasai, who supervised Haruko Obokata at the government-affiliated science institute RIKEN in Kobe and co-authored stem-cell research papers that had to be retracted due to falsified contents, was found suffering from cardiac arrest at the science institute, according to Hyogo prefectural police. A security guard found him with a rope around his neck, according to RIKEN. Sasai was rushed to a hospital, but was pronounced dead two hours later. Police said Sasai left what appeared to be suicide notes, but refused to disclose their contents. According to RIKEN, Sasai’s health had deteriorated over the past few months, and he had been receiving medical treatment.

A conversation between acquaintances

A: Obokata Haruko-san-no shidōyaku-datta Riken-no kagakusha-ga jisatsu-shita sō-desu-ne. (I heard that a scientist at Riken who supervised Haruto Obokata committed suicide.)

B: Yūshū-na kenkyūsha-wo nakushite zannen desu. (It’s regrettable that we lost such an excellent scientist.)

Conversation between a husband and wife

H: Sasai-shi –wa Obokata-san-ni isho-wo nokoshita sō-desu-ne. (I heard Mr. Sasai left a suicide note to Ms. Obokata.)

W: Donna naiyō datta-no kashira. (I wonder what he wrote in the note.)

(No. 1220)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW