For Sachiko Tanaka, her battered Japanese dictionary, the Kojirin, is not just any other lexicon.

It was something Tanaka read in her bed under the covers during blackouts throughout World War II, something she had in her hands when the atomic bomb hit Hiroshima on Aug. 6, 1945, and something she turned to when she wrote tanka poetry, her hobby, after the war.

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.