Language | NEWS IN NIHONGO

Japan's jobless rate improves as women enter the market

Sample newspaper article

総務省が30日に発表した6月の就業者数は前年同月に比べ60万人増の6747万人で過去最多だった。なかでも女性は同比53万人増の3003万人となり、比較可能な1953年以降初めて3千万人を突破した。完全失業率(季節調整値)は2.3%で前月から0.1ポイント改善した。

役員を除く雇用者の内訳を見ると、男性は76.9%が正社員、23.1%が非正規なのに対し、女性は正社員45.0%、非正規55.0%と、非正規が上回る。だが前年同月比では、非正規が19万人増えたのに対し、正社員は28万人の増加。人手不足などの影響で、フルタイムで働く女性が増えたとみられる。 (KYODO)

Words and phrases

総務省 (そうむしょう) Ministry of Internal Affairs and Communications

30日 (さんじゅうにち) 30th

発表(はっぴょう)する to announce

6月 (ろくがつ) June

就業者数 (しゅうぎょうしゃすう) number of workers

前年同月 (ぜんねんどうげつ) the same month a year ago

~に比(くら)べ compared to~

60万人 (ろくじゅうまんにん) 600,000 people

増 (ぞう) increase

過去最多 (かこさいた) record number

なかでも most notably

女性 (じょせい) women

同比 (どうひ) compared to the period previously mentioned

比較可能(ひかくかのう)な comparable

~年 (ねん) ~year

~以降 (~いこう) since~

初(はじ)めて for the first time

3千万人 (さんぜんまんにん) 30 million people

突破(とっぱ)する to surpass

完全失業率 (かんぜんしつぎょうりつ) unemployment rate

季節調整値 (きせつちょうせいち) seasonally adjusted figure

前月 (ぜんげつ) previous month

ポイント point

改善(かいぜん)する to improve

役員 (やくいん) executive

除(のぞ)く to exclude

雇用者 (こようしゃ) employee

内訳 (うちわけ) breakdown

見(み)る to look

男性 (だんせい) men

正社員 (せいしゃいん) regular worker

非正規 (ひせいき) nonregular worker

~なのに対(たい)し while~

上回(うわまわ)る to exceed

だが But

前年同月比 (ぜんねんどうげつひ) compared to the same month last year

増(ふ)える to increase

増加 (ぞうか) increase

人手不足 (ひとでぶそく) labor shortage

など and others

影響 (えいきょう) effect

フルタイム full time

働(はたら)く to work

~とみられる it is believed that~

Quick questions

1) 6月の就業者数に関して最も大きな変化は何ですか。

2) 雇用者の内訳は男性と女性でどう違いますか。

3) 人手不足の影響でどんな変化が見られますか。

Translation

According to an announcement [July] 30th by the Ministry of Internal Affairs and Communications, the number of workers in June rose 600,000 from the same month last year to a record 67.47 million. Most notably, the number of women rose 530,000 on a year-on-year basis to 30.03 million, surpassing 30 million for the first time since comparable data became available in 1953. The seasonally adjusted unemployment rate was 2.3 percent, up 0.1 percentage points from the previous month.

A breakdown of employees excluding executives shows that 76.9 percent of men are regular workers and 23.1 percent are nonregular workers, while for women the numbers are 45 percent and 55 percent, with nonregular workers exceeding regular workers. But from the same month last year, the number of nonregular workers increased by 190,000, while that of regular workers increased by 280,000. The number of women working full time is believed to have increased due to a labor shortage.

Answers

1) What is the most notable change in the number of employees in June?

女性の就業者が比較可能な1953年以降初めて3千万人を突破した。

The number of female workers surpassed 30 million for the first time since comparable data became available in 1953.

2) What differences did a breakdown of employees show in men and women?

男性は正規社員が非正規より多いのに対し、女性は非正規が正社員を上回った。

For men, there were more regular workers than nonregular workers while for women, nonregular workers exceeded regular ones.

3) What kind changes are seen due to labor shortage?

フルタイムで働く女性が増えたとみられる。

The number of women working full time is believed to have increased.