Language | NEWS IN NIHONGO

Island of monkeys once again connected to the mainland

Sample newspaper article

Island of monkeys once again connected to the mainland

イモを海水で洗って食べる行動で知られる天然記念物のサルが生息する宮崎県串間市の幸島で、昨年に引き続き干潮時に約200メートル離れた島と本土が陸続きになる現象が起きている。地元住民や専門家は、島に渡った観光客とサルとの間のトラブルを懸念している。

現地で調査を続ける京都大学野生動物研究 センターによると、北風の影響で秋や冬に島と本土の間に堆積した砂を、これまでは夏の台風が取り除いたが、この数年は大きな台風の通過がなく、昨年、約16年ぶりに島と本土がつながった。今年も同様の現象が起き、 昨年よりも幅が数十メートル広がっている。

島には約90匹のサルが生息している。

(KYODO)

Words and phrases

海水 (かいすい) sea water

洗う (あらう) to wash

食べる (たべる) to eat

行動 (こうどう) behavior

知られる (しられる) to be known

天然記念物 (てんねんきねんぶつ) protected species

生息 (せいそく) living

宮崎県 (みやざきけん) Miyazaki Prefecture

串間市 (くしまし) Kushima city

幸島 (こうじま) Kojima

昨年 (さくねん) last year

引き続き (ひきつづき) continuously

干潮時 (かんちょうじ) at low tide

約 (やく) approximately

離れる (はなれる) to be apart

本土 (ほんど) mainland

陸続き (りくつづき) to be joined by land

現象 (げんしょう) phenomenon

起きる (おきる) to occur

地元住民 (じもとじゅうみん) local residents

専門家 (せんもんか) expert

渡る (わたる) to go across

観光客 (かんこうきゃく) tourist

間 (あいだ) between

懸念 (けねん) worry

現地 (げんち) on-site

調査 (ちょうさ) investigation

続ける (つづける) to continue

京都大学野生動物研究センター (きょうとだいがくやせいどうぶつけんきゅうセンター) Kyoto University’s Wildlife Research Center

北風 (きたかぜ) north wind

影響 (えいきょう) to have an effect on

秋 (あき) autumn

冬 (ふゆ) winter

堆積 (たいせき) accumulation

砂 (すな) sand

夏 (なつ) summer

台風 (たいふう) typhoon

取り除く (とりのぞく) to remove

数年 (すうねん) several years

大きな (おおきな) big

通過 (つうか) pass through

年 (ねん) years

今年 (ことし) this year

同様 (どうよう) similar

幅 (はば) width

数十メートル (すうじゅうメートル) dozens of meters

広がる (ひろがる) to spread out

90匹 (きゅうじゅっぴき) 90 [monkeys]

Quick questions

1) 地元住民や専門家は、何を懸念していますか。

2) どうして普通本土と島は離れていますか。

3) 島に生息しているサルは約何匹いますか。

Translation

Kojima island in Kushima city, Miyazaki Prefecture, where the protected species of monkey known for washing potatoes in the ocean lives, sits about 200 meters away from the mainland. Just like last year, the phenomenon where the island joins the mainland during low tide is occurring. Local residents and experts are worried about the potential for trouble between tourists who go over to the island and the monkeys.

According to the on-site research team from Kyoto University’s Wildlife Research Center, sand that accumulates between the mainland and the island from the north wind that blows during autumn and winter is usually blown away by the summer typhoons. Over the past several years there have not been any large typhoons, and last year, for the first time in about 16 years, the mainland and island connected. This year the same phenomenon occurred and the bridge is dozens of meters wider than last year.

About 90 monkeys live on the island.

Answers

1) What are local residents and experts worried about?

島に渡った観光客とサルとの間のトラブル。

Trouble that might occur between tourists that go over to the island and the monkeys.

2) Why are the mainland and the island not usually connected?

秋や冬に島と本土の間に堆積した砂は、夏の台風が取り除く。

Sand that accumulates between the mainland and island from the north wind that blows during autumn and winter is usually blown away by the summer typhoons.

3) Around how many monkeys live on the island?

90匹。

90.