Daniel Morales

For Daniel Morales's latest contributions to The Japan Times, see below:

In 'Tsukuru Tazaki,' Murakami once again shifts his point of view

Apr 21, 2013

In 'Tsukuru Tazaki,' Murakami once again shifts his point of view

Two thousand and nine was a good year to be a Haruki Murakami fan. Seven years after writing his last epic novel, “Kafka on the Shore,” with only the bite-sized 2004 “afterdark” to tide over his readership, the author published the massive two-volume “1Q84.” ...

Aug 29, 2011

Japanese humor: more universally funny than you think

Japanese comedy gets a bad rap. Foreigners either knock it for being too silly and too focused on slapstick or too pun-based and difficult to understand. The Japanese sense of humor is most definitely different from its Anglophone counterparts. Some things, however, are so ...

| May 30, 2011

Procedural phrasing: often a pain, but always polite

Japanese is chock full of procedural phrases that sound incredibly awkward when translated too literally into English. While many of these may seem unnecessary, they are critical to speaking more natural, fluent Japanese. Even the most basic phrases in Japanese are sometimes far more ...

| Apr 27, 2011

Stop worrying and embrace the passive tense

English grammarians like to abide by ironclad rules: Don’t split infinitives! Don’t splice sentences together with commas! Use the active voice! In the case of the latter, the English rule does a disservice to students of Japanese as the passive voice is used much ...

Aug 25, 2010

'Ii' is a perfectly good way to say, 'No, thank you'

When I was in elementary school, a certain comma was the bane of my existence. No, not the serial comma. I learned (and later unlearned) that one relatively easily. It wasn’t the comma before “too,” either. Nor was it the one between multiple adjectives ...

Aug 15, 2010

Unresolved mystery from the mind of Murakami

1Q84 Book 3, by Haruki Murakami. Shinchosha, 2010, 602 pp., ¥1,900 (hardcover) In May 2009, Haruki Murakami released “1Q84″ to tremendous sales and mostly positive domestic reviews. The novel, released initially in two parts, follows two, 29-year-old Tokyoites as they are pulled into an ...

| Jun 16, 2010

The value of seemingly empty Japanese phrases

Japanese is often considered an indirect and ambiguous language, and that’s because it is. The national character, too, often appears passive and indirect to non-Japanese. As a result, it can be tempting for newcomers to take a lead from Frank Sinatra and do things ...

| Mar 31, 2010

Take your taimingu when translating loan words

The English translation of the manga “Death Note” by Tsugumi Ōba has sold millions of copies around the world — with barely a mention anywhere of the glaring translation error in the title and throughout the work: “Death Note” should in fact be “Death ...