|

Farmer fells famed Hokkaido ‘Philosophy Tree’

Sample newspaper article

北海道中部にある美瑛町の丘で、1本の木が状態の悪化と観光客のマナーの悪さにより倒された。高さ30メートル、直径1.8メートルほどの木は上部が片方に傾いていて、思索にふける哲学者に似ていることから「哲学の木」と呼ばれ、その地域でも有数の撮影スポットだった。農場主によると、この木は1960年代半ばに植えられたが、長年にわたって暴風雪にさらされ、状態が悪化していたという。さらに、木が立っている私有地への立ち入り禁止の看板にもかかわらず、観光客が入り込むケースが続いていたという。木は2月24日に倒され、翌日撤去された。 (Feb. 25)

Words and phrases

北海道 (Hokkaidō) Hokkaido; 中部 (chūbu) central; 美瑛町 (Bieichō) town of Biei; 丘 (oka) hill; 1本の木 (ippon-ki) a lone tree; 状態の悪化 (jōtai-akka) worsening condition; 観光客 (kankōkyaku) tourists; マナーの悪さ (manā-waru-) bad manners; 倒された (tao-) cut down; 高さ (takasa) tall; 直径 (chokkei) diameter; 上部 (jōbu) head; 片方 (katahō) one side; 傾いて (katamu-) tilting; 思索にふける (shisaku-) lost in thought; 哲学者 (tetsugakusha) philosopher; 似ていること (ni-) resemblance; 呼ばれ (yo-) dubbed; 地域 (chi’iki) area; 有数の (yūsū-) main; 撮影スポット (satsuei supotto) photo spots; 農場主 (nōjōnushi) owner of the farm; 1960年代半ば (senkyūhyakurokujūnen-dai naka-) mid-1960s; 植えられた (u-) planted; 長年にわたって (naganen-) over the years; 暴風雪 (bōfūsetsu) blizzards and storms; さらされ exposure; 立っている (tat-) stands; 私有地 (shiyūchi) private land; 立ち入り禁止 (ta-i-kinshi) no entry; 看板 (kanban) signs; にもかかわらず despite; 入り込む (hai-ko-) trespass; 続いていた (tsuzu-) continued to; 翌日 (yokujitsu) following day; 撤去された (tekkyo-) removed

Sample radio or television report

Hokkaidō chūbu-ni-aru Bieichō-no oka-de, ippon-no ki-ga jōtai-no akka-to kankōkyaku-no manā-no-warusa-ni-yori taosaremashita. Takasa sanjū mētoru, chokkei itten hachi mētoru-hodo-no-ki-wa jōbu-ga katahō-ni katamuite-ite, shisaku-ni fuketteiru tetsugakusha-ni niteiru-koto-kara “Tetsugaku-no-ki”-to yobare, sono chi’iki-demo yūsū -no satsuei supotto-deshita. Nōjōnushi-ni yorimasu-to, kono-ki-wa senkyūhyakurokujūnen-dai nakaba-ni ueraremashita-ga, jōtai-ga akka-shite ita-to iu-koto-desu. Sara-ni, ki-ga tatteiru shiyūchi-e-no tachi’iri kinshi-no kanban-ni-mo kakawarazu, kankōkyaku-ga hairikomu kēsu-ga tsuzuite-ita-to-iu-koto-desu. Ki-wa 2-gatsu nijūyokka-ni taosare, yokujitsu tekkyo saremashita.

Translation

A lone tree on a hill in the central Hokkaido town of Biei that served as one of the main photo spots in the area has been cut down due to its worsening condition and the bad manners of tourists to the site. Dubbed the “Philosophy Tree,” the poplar, standing about 30 meters tall and with a diameter of 1.8 meters, owed its name to its resemblance to a philosopher lost in thought, with its head tilting to one side. According to the owner of the farm, it was planted in the mid-1960s but the condition of the tree had deteriorated over the years due to exposure to blizzards and storms. In addition, tourists continued to trespass onto the private farmland where it stood despite the presence of no-entry signs. The tree was cut down on Feb. 24 and was removed the following day.

A conversation between acquaintances

A: Hokkaidō-no Bieichō-de, ippon-no ki-ga kankōkyaku-no manā-no-warusa-ni-yori taosareta-sō-desu-ne.

(I heard that a lone tree in Hokkaido’s Biei was cut down due to the bad manners of tourists to the site.)

B: Tetsugaku-no-ki-to yobarete, sono chiiki-demo yūsū -no satsuei supotto-datta-sō-desu-yo.

(Apparently it was dubbed the ‘Philosophy Tree’ and served as one of the main photo spots in the area.)

Conversation between a husband and wife

H: Hokkaidō-no yūmeina Tetsugaku-no-ki-ga taosareta-no shitte-iru-kai?

(Did you hear that the famous Philosophy Tree in Hokkaido has been cut down?)

W: Taosareru-mae-ni mite-okitakatta-wa.

(I’d like to have seen it before it was cut down.)

(No. 1300)