|

Chickens culled to halt bird flu

Sample newspaper article

CHICKENS CULLED TO HALT BIRD FLU

鳥インフルエンザの発生を食い止めようと、熊本県の2カ所の養鶏所で4月13日の夜から14日にかけて、約400人の作業員が11万2,000羽の鳥を殺処分した。白い防護服を着て、手術用マスクとゴム長靴を身に付けた作業員らは、生きた鶏を袋に詰めた後、二酸化炭素ガスで殺し、2つの養鶏所に埋めた。養鶏所の一つは多良木町、もう一つは相良村にある。陸上自衛隊の隊員200人が、殺処分の作業に参加し、養鶏所を消毒するための石灰を届けた。少なくとも現在のところ、人間の健康に対して認識されている脅威はない。農水省は、鳥から人へ感染する事例は日本では今まで記録にないと指摘した。 (April 15)

Words and phrases

鳥インフルエンザ (tori-) bird flu; 発生 (hassei) outbreak; 食い止め (ku-to-) contain; 熊本県 (Kumamoto-ken) K. Prefecture; 2ヶ所 (nikasho) 2 places; 養鶏所 (yōkeijo) chicken farm; 夜 (yoru) night; 〜にかけて through; 約 (yaku) about; 作業員 (sagyōin) workers; 羽 (wa, ba) bird; 殺処分 (satsushobun) culling; 白い (shiro-) white; 防護服 (bōgofuku) protective suits; 着て (ki-) wear; 手術用マスク (shujutsuyō-) surgical masks; 生きた (i-) live ; 鶏 (tori) chickens; 袋 (fukuro) bags; 詰めた (tsu-) packed; 二酸化炭素ガス (nisankatanso gasu) carbon dioxide gas ; 殺し (koro- ) killed; 埋めた (u-) burried; 陸上自衛隊 (rikujō jieitai) Ground Self-Defense Force; 隊員 (taiin) personnel; 作業 (sagyō) work; 参加し (sannka-) joined; 消毒する (shōdoku-) disinfect; 石灰 (sekkai) caustic lime ; 届けた (todo-) delivered; 少なくとも (suku-) at least; 現在のところ (genzai-) up to now; 人間 (ningen) human; 健康 (kenkō) health ; 対して (tai-) concerning; 認識されている (ninshiki-) perceived; 脅威 (kyōi) threat; 農水省 (nōsuishō-) Agriculture Ministry; 感染する (kansen-) infect; 事例 (jirei) case; 記録 (kiroku) record; 指摘した (shiteki-) pointed out

Sample radio or television report

Tori infuruenza-no hassei-wo kuitomeyō-to, Kumamoto-ken-no nikasho-no yōkeijo-de 4-gatsu 13-nichi-no yoru kara 14-nichi-ni kakete, yaku 400-nin-no sagyōin-ga 11-man 2,000-ba-no tori-wo shatushobun-shimashita. Shiroi bōgofuku-wo kite, shujyutsuyō- no masuku-to gomu nagagutsu-wo minituketa sagyōin-ra-wa, ikita tori-wo fukuro-ni tsumeta ato, nisankatanso gasu-de koroshi, futatsu-no yōkeijo-ni umemashita. Yōkeijo-no hitotu-wa Taragi-machi, mōhitotsu-wa Sagara-mura-ni arimasu. Rikujō jieitai-no taiin 200-nin-ga, satsushobun-no sagyō-ni sanka-shi,yōkeijo-wo shōdoku-suru tame-no sekkai-wo todokemashita. Sukunakutomo genzai-no tokoro, ningen-no kenkō-ni taishite ninshikisarete-iru kyōi-wa arimasen. Nōsuishō-wa, tori-kara hito-he kansen suru jirei-wa Nippon-de-wa imamade kiroku-wa nai to shiteki shimashita.

Translation

Racing to contain an avian flu outbreak, about 400 workers culled 112,000 birds at two Kumamoto chicken farms from Sunday night through Monday. After bagging up the live chickens, the workers — dressed in white protective suits, surgical masks and rubber boots — gassed them with carbon dioxide and buried them at the two farms, one in the town of Taragi and the other in the village of Sagara. Two hundred Ground Self-Defense Force personnel, dispatched from the 8th Division based in the city of Kumamoto, joined the culling effort and delivered caustic lime to disinfect the farms. For now at least there is no perceived threat to human health. The agriculture ministry notes that no case of bird-to-human infection has ever been recorded in Japan.

A conversation between acquaintances

A: Kumamoto-ken de tori infuruenza ga hasshō shite 11-man-ba ijyō-no tori-ga satushotun sareta sō-desu-ne. (I heard that there was an avian flu outbreak in Kumamoto Prefecture and more than 10,000 chickens were killed.)

B: Taken-ni kansen-ga hirogaranakereba yoi-no desuga. (I hope the virus doesn’t spread to other prefectures.)

Conversation between a husband and wife

H: Shibaraku toriniku-wa tabenai hō-ga iikamo shirenai nā. (We’d better not to eat chicken for a while.)

W: Tori infuru-wa hito-ni-wa kansen shinai yō desu yo. (I heard bird flu won’t infect humans.) (No. 1205)