Recently I was asked to translate into English a short story that the Taiwanese writer Chou Chin-bo wrote in Japanese back in 1941. I was happy with this request. I was born in Taipei in 1942, but ever since my family was forced out of the island upon Japan’s defeat in the war, in 1945, I have never really had anything to do with Taiwan.

If there was one exception in the past 70 years, it occurred a dozen years ago when Sallie Huang got in touch with me to ask for my help with the Japanese-language part of the trilingual pamphlet she was writing (the two others were English and Chinese).

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.