Thanks for Paul McCarthy’s Dec. 2 review of Fumiko Hayashi’s novel, “Floating Clouds.” But I have one request for next time: Could the reviewer say a few things about the interesting differences where the two languages, English and Japanese, meet?
Some things are just about impossible to translate, cultural differences being what they are. That’s fine, but showing these parts — without necessarily disparaging the translation — can be very interesting and enlightening.
Unable to view this article?
This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.
Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.
We humbly apologize for the inconvenience.