Thanks for Paul McCarthy’s Dec. 2 review of Fumiko Hayashi’s novel, “Floating Clouds.” But I have one request for next time: Could the reviewer say a few things about the interesting differences where the two languages, English and Japanese, meet?
Some things are just about impossible to translate, cultural differences being what they are. That’s fine, but showing these parts — without necessarily disparaging the translation — can be very interesting and enlightening.
The opinions expressed in this letter to the editor are the writer’s own and do not necessarily reflect the policies of The Japan Times.
By subscribing, you can help us get the story right.