By 2000, most translators will be working in partnership with computers, in a virtual team, in a virtual office and for customers they have never met face to face, David Brooks, senior director of Microsoft Corp., said Oct. 22 at the International Communication Forum in Tokyo.The two-day forum, hosted by the Japan Translation Federation and featuring guest speakers and displays on translation software and other technologies, is being held to discuss the future of translation and international communication.”Virtual reality is already real,” Brooks said, citing the existence of Web sites, virtual pets and even “virtual stars.” He predicted that computer technologies will have a radical impact on the translation industry. He also predicted that the demand for the localization of software and content will explode in the near future, further dwarfing the demand for traditional translation services.

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.