Language | NEWS IN NIHONGO

Diary entry shows late Emperor’s anguish over war responsibility

Sample newspaper article

昭和天皇が85歳だった1987(昭和62)年4月に、戦争責任を巡る苦悩を漏らしたと元侍従の故小林忍氏の日記に記されていることが分かった。共同通信が8月22日までに日記を入手した。昭和天皇の発言として「仕事を楽にして細く長く生きても仕方がない。辛いことをみたりきいたりすることが多くなるばかり。兄弟など近親者の不幸にあい、戦争責任のことをいわれる」と記述している。

 日中戦争や太平洋戦争を経験した昭和天皇が晩年まで戦争責任について気に掛けていた心情が改めて浮き彫りになった。小林氏は昭和天皇の側近として長く務め、日記は昭和後半の重要史料といえる。(KYODO)

Words and phrases

昭和天皇 (しょうわてんのう) Emperor Showa (Emperor Hirohito)

85歳 (はちじゅうごさい) 85 years old

昭和62 (しょうわろくじゅうに) Showa 62

戦争責任 (せんそうせきにん) war responsibility

巡る (めぐる) to concern

苦悩 (くのう) trouble

漏らす (もらす) to reveal

元侍従 (もとじじゅう) former chamberlain

故小林忍氏 (ここばやししのぶし) the late Mr. Shinobu Kobayashi

日記 (にっき) diary

記す (しるす) to write down

分かる (わかる) to be discovered

共同通信 (きょうどうつうしん) Kyodo News

入手した (にゅうしゅした) acquired, obtained

発言 (はつげん) statement

仕事 (しごと) work

楽 (らく) comfort

細い (ほそい) thin

長い (ながい) long

生きる (いきる) to live

仕方がない (しかたがない) it’s no use

辛い (つらい) painful, cruel

多い (おおい) many, much

兄弟 (きょうだい) brothers

近親者 (きんしんしゃ) relatives

不幸 (ふこう) death

記述する (きじゅつする) to describe

日中戦争 (にっちゅうせんそう) Second Sino-Japanese War

太平洋戦争 (たいへいようせんそう) Pacific War (1941-45 Asian theater of World War II)

経験した (けいけんした) experienced

晩年 (ばんねん) later years of life

気に掛ける (きにかける) to be concerned about

心情 (しんじょう) feelings

改めて (あらためて) once again

浮き彫り (うきぼり) relief, bringing to the fore

側近 (そっきん) close aide

務める (つとめる) to work for

後半 (こうはん) latter half

重要 (じゅうよう) important, essential

史料 (しりょう) historical records

Quick questions

1) 共同通信は誰の日記を入手しましたか。

2) 昭和天皇が経験した戦争は何ですか。

3) 日記はいつ書かれましたか。

Translation

The diaries of the late Chamberlain Shinobu Kobayashi from April 1987 (Showa 62), when Emperor Showa was 85 years old, reveal how the Emperor was troubled by his war responsibilities. Kyodo News had obtained the full set of diaries by Aug. 22. According to a description in the diary, the Emperor said, “There is no point in living a longer life by reducing my workload. It would only increase my chances of seeing or hearing things that are agonizing. I have experienced the deaths of my brother and relatives and have been told about my war responsibility.”

The diaries once again demonstrate how Emperor Showa, who experienced both the Second Sino-Japanese War and the Pacific War, was concerned by issues surrounding war responsibility in the last years of his life. Kobayashi worked as a close aide to the Emperor for many years, and his diary is an important historical record of the latter half of the Showa Era.

Answers

1) Whose diaries did Kyodo News acquire?

元侍従の故小林忍氏。

The late Chamberlain Shinobu Kobayashi’s.

2) What war or wars did Emperor Showa experience?

日中戦争と太平洋戦争。

The Second Sino-Japanese War and the Pacific War.

3) When were the diary entries written?

1987年4月。

April 1987.