Sample newspaper article
中国北部の港湾都市天津市で、世界最大の動物クローン工場の建設が進められている。国営・新華社通信の11月24日の報道によれば、犬、馬をはじめ、年間最大100万頭の肉牛を大量生産する計画で、2億 人民元(約38億円)の施設には、クローン実験室や遺伝子バンクなども含まれるという。新華社通信によると、工場は来年稼働を開始し、 当初の肉牛のクローン胚作製は年間10万頭分で、その後、100万頭 まで増やす計画だ。しかし、ソーシャルメディア上ではユーザーらが、 クローンで作られた食肉を消費者が食べたがるだろうかと疑問を 呈している。さらに中国の食品の安全性基準の問題を指摘する声も 上がっている。 (Nov. 25)
Words and phrases
中国 (Chūgoku) China; 北部の (hokubu-) northern; 港湾都市 (kōwan toshi) port city; 天津 (Tenshin) Tianjin; 世界最大 (sekai saidai) world’s largest; 動物 (dōbutsu) animal; クローン工場 (kurōn kōjō) cloning factory; 建設が進められている (kensetsu-susu-) is under construction; 国営 (kokuei) official; 新華社通信 (Shinkasha tsūshin) Xinhua news agency; 報道 (hōdō) report; 犬 (inu) dogs; 馬 (uma) horses; 年間 (nenkan) a year; 最大 (saidai) up to; 100万頭の肉牛 (hyakumantō-nikugyū) a million beef cattle; 大量生産する (tairyō seisan-) churn out; 計画 (keikaku) plans; 人民元 (jinmingen) yuan; 施設 (shisetsu) facility; 実験室 (jikkenshitsu) laboratories; 遺伝子バンク (idenshi banku) gene bank; 含まれる (fuku-) include; 来年 (rainen) next year; 稼働 (kadō) production; 開始し (kaishi-) start; 当初 (tōsho) initial; 胚 (hai) embryos; 増やす (fu-) growing to; ソーシャルメディア (sōsharu media) social media; ユーザー (yūzā) users; 消費者 (shōhisha) consumers; 食肉 (shokuniku) meat; 食べたがる (ta-) appetite for; 疑問を呈して (gimon-tei-) expressed skepticism; 食品 (shokuhin) food; 安全性基準 (anzen kijun) safety standard; 指摘する (shiteki-) pointing out
Sample radio or television report
Chūgoku hokubu-no kōwan toshi Tenshin-de, sekai saidai-no dōbutsu kurōn kōjō-no kensetsu-ga susumerarete-imasu. Kokuei Shinkasha tsūshin-no 11-gatsu nijū yokka-no hōdō-ni yorimasu-to, inu, uma-o hajime, nenkan saidai hyakumantō-no nikugyū-o tairyō seisan-suru keikaku-de, nioku jinmingen, yaku 38-oku-en-no shisetsu-ni-wa, kurōn jikkenshitsu-ya idenshi banku-nado-mo fukumareru-to-iu-koto-desu. Shinkasha tsūshin-ni yorimasu-to, kōjō-wa rainen kadō-o kaishi-shi, tōsho-no nikugyū-no kurōn-hai-sakusei-wa nenkan jūmantō-bun-de, sono-go, hyakumantō-made fuyasu keikaku-desu. Shikashi, Sōsharu media-jō-de-wa yūzāra-ga, kurōn-de tsukurareta shokuniku-o shōhisha-ga tabetagaru- darō-ka-to gimon-o teishite-imasu. Sara-ni Chūgoku-no shokuhin-no anzen kijun-no mondai-o shiteki-suru koe-mo agatte imasu.
Translation
The world’s largest animal cloning factory is under construction in the northern port city of Tianjin, China, with plans to churn out dogs, horses and up to a million beef cattle a year, reports said on Nov. 24. The 200 million yuan (¥3.8 billion) facility will include cloning laboratories and a gene bank, the official Xinhua news agency reported. The factory is set to start production next year, with an initial capacity of 100,000 cattle embryos a year, growing to 1 million, Xinhua said. But social media users expressed skepticism over consumer appetite for cloned meat, pointing out that China is plagued with food safety scandals.
Conversation between acquaintances
A: Chūgoku-de, sekai saidai-no dōbutsu kurōn kōjō-no kensetsu-ga susumerarete-iru-sō-desu-ne.
(I heard that the world’s largest animal cloning factory is under construction in China.)
B: Nenkan saidai hyakumantō-no nikugyū-o tairyō seisan-suru keikaku-da sō-desu.
(Apparently, it plans to churn out up to a million beef cattle a year.)
Conversation between husband and wife
H: Chūgoku-de-wa kurōn-no nikugyū-o tsukuru sō-da.
(I heard that China will produce cloned beef.)
W: Sonna-niku-wa tabetaku-nai-wa.
(I don’t want to eat that kind of meat.)
(No. 1290)
In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.
With your current subscription plan you can comment on stories. However, before writing your first comment, please create a display name in the Profile section of your subscriber account page.