• SHARE

Sample newspaper article

オックスフォード辞典は今年の単語に、タバコのスティックを燃やす代わりに電子タバコを吸うことを意味する「ベープ」を選出した。「ベープという言葉に出くわす回数は2年前に比べて30倍多くなっており、過去1年間で使用頻度は2倍以上となった」と編集スタッフは11月17日に述べた。ベープの使用が急増している理由として、電子タバコの普及と、電子タバコを長期間使用した場合の安全性について議論されていることが挙げられた。オックスフォードの声明文によると、ベープの使用がピークに達したのは今年4月で、ニューヨーク市が公共の場での電子タバコの使用を禁止し、ロンドンでは初のベープカフェ がオープンした。2013年の言葉は、自らを被写体としてスマホで撮影した写真画像「セルフィー」だった。 (Nov. 19)

Words and phrases

辞典 (jiten) dictionary; 今年 (kotoshi) this year; 単語 (tango) word; 燃やす (mo-) burning; 代わりに (ka-) instead of; 電子 (denshi) electric; 吸う (su-) inhale; 意味する (imi-) meaning; ベープ (bēpu) vape; 選出した (senshutsu-) named; 言葉 (kotoba) word; 出くわす (de-) come across; 2年前 (ninenmae) two years ago; 比べて (kura-) compare to; 30倍 (sanjūbai) 30 times; 多く (oo-) more; 過去1年間 (kako ichinen-kan) past 1 year; 使用頻度 (shiyōhindo) usage; 2倍になった (nibai-) doubled; 以上 (ijō) more than; 編集スタッフ (henshū sutaffu) staff editors; 述べた (no-) said; 急増して (kyūzō-) skyrocketing; 理由 (riyū) reason; 普及 (fukyū) rise; 長期間 (chōkikan) long term; 場合 (ba’ai) case; 安全性 (anzensei) safety; 議論 (giron) debates; 挙げられた (a-) cited ; 声明文 (seimeibun) statement; ピークに達した (pīku-tat-) peak; 公共の場 (kōkyō-ba) public places; 禁止した (kinshi-) banned; 初の (hatsu-) first; 自ら (mizukara-) oneself ; 被写体 (hishatai) object; 撮影した(satsuei-) taken on; 写真画像 (shashin gazō) photograph; セルフィー (serufī) selfie

Sample radio or television report

Okkusufōdo Jiten-ga, kotoshi-no tango-ni, tabako-no sutikku-wo moyasu kawari-ni denshi tabako-wo su’u-koto-wo imisuru “bēpu”-wo senshutsu-shimashita. “Bēpu-to iu kotoba-ni dekuwasu kaisū-wa ninen-mae-to kurabete sanjūbai-ooku natte-ori, kako ichinenkan-de shiyōhindo-wa nibai ijō-to natta”-to henshū sutaffu-wa 11-gatsu 17-nichi -ni nobemashita. Bēpu-no shiyō-ga kyūzō-shiteiru riyū-to-shite, denshi tabako-no fukyū-to, denshi tabako-wo chōkikan shiyō-shita ba’ai-no anzensei-ni tsuite giron sareru-koto-ga ageraremashita. Okkusufōdo-no seimeibun-ni yorimasuto, bēpu-no shiyō-ga pīku-ni tasshita-nowa, kotoshi-no shigatsu-de, Nyūyōkushi-ga kōkyō-no-ba-deno denshi tabako-no shiyō-wo kinshi-shi, Rondon-dewa hatsu-no bēpu kafe-ga ōpun-shimashita. 2013-nen-no kotoba-wa, mizukara-wo hishatai-to shite sumaho-de satsuei-shita shashin gazō “serufī” deshita.

Translation

The Oxford Dictionaries named “vape” — meaning to inhale the vapor from an electronic cigarette instead of the smoke from a burning stick of tobacco — as its 2014 word of the year. “You are 30 times more likely to come across the word ‘vape’ than you were two years ago, and usage has more than doubled in the past year,” staff editors said on Nov. 17. The rise of e-cigarettes was cited as the reason for the skyrocketing use of the word — along with debates over the safety of using them long-term. The word appeared to peak this year in April, when New York City banned vaping in public places and the United Kingdom opened its first vape cafe in London, according to the Oxford statement. The 2013 word of the year was “selfie,” describing a photograph that one has taken of oneself with a smartphone.

A conversation between acquaintances

A: Okkusufōdo Jiten-wa kotoshi-no-kotoba-ni bēpu-wo eranda sō-desu-ne. (I heard that the Oxford Dictionary named ‘vape’ as its 2014 word of the year.)

B: Denshi tabako-wo su’u-to iu imi rashii-desu-yo. (The meaning seems to be to inhale on an electronic cigarette.)

A conversation between a husband and wife

H: Denshi tabako-wo shiyō-suru hito-wa fuemashita-ne. (Apparently, the number of people who use an electronic cigarette has been on the rise.)

W: Anzensei-ni-gimon-ga-aru-wa. (I wonder if it is safe.)

(No. 1235)

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW