Seikatsu-shūkan-byō-ni naru-nowa, chūkōnen-towa-kagiranai-sō-yo. (I’ve heard that people who get adult diseases are not always elderly people.)

Situation 1: Ms. Tamachi is talking about her mother to her colleague Ms. Gray.

田町: うちの母、コレステロールが高いって言われちゃったの。年を取ってくると,生活習慣病に気をつけなくちゃいけないのね。

グレイ: 生活習慣病になるのは、中高年とは限らないそうよ。私たちも気をつけなくちゃね。

Tamachi: Uchi-no haha, koresuterooru-ga takai-tte iwarechatta-no. Toshi-wo totte-kuru-to seikatsu-shūkan-byō-ni ki-wo tsukenakucha-ikenai-none.

Gray: Seikatsu-shūkan-byō-ni naru-nowa, chūkōnen-towa-kagiranai-sō-yo. Watashitachi-mo ki-wo tsukenakucha-ne.

Tamachi: My mother was told that she has high cholesterol. We have to be careful about adult diseases when we get older.

Gray: I’ve heard that people who get adult diseases are not always elderly people. We also have to be careful about it.

Today, we introduce Xとは限(かぎ)らない, which shows partial negation. Xとは限(かぎ)らない means that X is not necessarily the case, and is used when the speaker shows that X is not always true even though it is generally thought that X is true. Example:一流大学(いちりゅうだいがく)を出(で)た人(ひと)が常(つね)に優秀(ゆうしゅう)な社員(しゃいん)になるとは限(かぎ)らない (People who graduate from prestigious universities don’t always become excellent employees). X is either a noun, a verb in plain form, i-adjective or na-adjective without な). Xとは限(かぎ)らない is often used with an adverb such as 必(かなら)ずしも (necessarily) or いつも/つねに (always) as in the following example: 物事(ものごと)がいつも計画(けいかく)通(どお)りに進(すす)むとは限(かぎ)らない (Things don’t always go according to plan).

Situation 2: Staff members are discussing ideas.

上野: XK社は昔からの業者が決まっているから、無理だと思うよ。

セレ: そうでしょうか。もう決まっているからといって、可能性がないとは限らないと思いますが。

Ueno: XK-sha-wa mukashi-kara-no gyōsha-ga kimatte-iru-kara, muri-da-to omō-yo.

Sere: Sō-deshō-ka. Mō kimatte-iru-kara-to itte, kanōsei-ga nai-towa kagiranai-to omoimasu-ga.

Ueno: I think XK-company has a long-standing supplier, so it’s impossible (to edge into there).

Sere: Oh, really? I think it’s not always impossible if they already have one.

Xとは限(かぎ)らない often follows Yからといって, and YからといってXとは限(かぎ)らない means that it is not necessarily the case of X just because Y. For example: 歌(うた)がうまいからといって、歌手(かしゅ)になれるとは限らない (Just because you’re good at singing doesn’t necessarily mean you can become a singer).

Bonus Dialogue: Mr. Mita and Mr. Sere are chatting.

セレ: 経理課(けいりか)の橋本(はしもと)さんって、やさしそうな人だね。

三田: うん。でも、あんなにかわいいんだから、絶対(ぜったい)彼氏(かれし)がいるよ。

セレ: そうかな、かならずしもそうとは限(かぎ)らないよ。誘(さそ)ってみたら?

三田: うーん、でも、やめておくよ。

セレ: あれ、珍(めずら)しいね。どうしたんだ。

三田: 最近(さいきん)、かわいくてやさしそうな人(ひと)だからといって、ほんとうにやさしいとは限らないということがわかってきたんだ。

セレ: それはそうだけど。だからこそつきあってみて、確(たし)かめればいいだろう?

三田: そうか! そうだね。よし、こんど誘ってみるよ。ありがとう![たちさる]

セレ: 今(いま)ごろそんなことがわかったのか。人は年(とし)をとればかしこくなるとは限らないなあ。

Sere: Ms. Hashimoto in the accounts section looks kind.

Mita: Yeah. But, she’s so cute that I think she definitely has a boyfriend.

Sere: I wonder, that isn’t necessarily true. Why don’t you ask her out?

Mita: Well, I’d better not.

Sere: Oh, that’s unusual for you! What’s up?

Mita: Recently, I realized that cute and kind-looking girls are not always kind in reality.

Sere: That’s true, but all the more reason, you should go out with her and check.

Mita: I see. You’re right. Then, I’ll ask her out for a date. Thanks! [goes away]

Sere: Only now he understands such a thing?! I guess wisdom is not always measured in years.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.