As a fan and critic of Japanese literature in translation, I would love for every title to be readily available in translation in every language, but for the moment market forces dictate what is translated.

Of course, the translator’s passion plays its part too, but the bottom line is still the bottom line. Certainly Louise Heal Kawai, translator of Mieko Kawakami’s “Ms Ice Sandwich” and Soji Shimada’s “Murder in the Crooked House” has found that to be true.

Unable to view this article?

This could be due to a conflict with your ad-blocking or security software.

Please add japantimes.co.jp and piano.io to your list of allowed sites.

If this does not resolve the issue or you are unable to add the domains to your allowlist, please see out this support page.

We humbly apologize for the inconvenience.

In a time of both misinformation and too much information, quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.