|

Manga and anime goods store opens in Bangkok

Sample newspaper article

日本の漫画やアニメグッズを扱う店「アニメイト」の初の支店が2月6日、タイのバンコクに開店し、推定で400人が列を作った。アニメイトでは、人気の漫画本とア ニメ番組に関連した限定アイテムやアクセサリーなどの商品を揃えている。ジャパン・マンガ・アライアンスが運営する560平方メートルの店は、市の中心部の百貨店MBKセンターにオープンした。タイ語に翻訳された日本の漫画本、日本から輸入したフィギュア、CD、文具、ポスターなど、およそ3万アイテムを販売する。人気漫画 シリーズ「ワンピース」の商品に特化したコーナーもある。バンコク店の店長は、「タイの人に偽物ではなく、本物を買ってほしい」と述べた。 (Feb. 7)

Words and phrases

日本の (Nihon-) Japanese; 漫画 (manga) manga; アニメグッズ (anime guzzu) anime goods; 店 (mise) store; 初の (hatsu-) first; 支店 (shiten) branch; 開店し (kaiten-) open; 推定で (suitei-) estimated; 列を作った (retsu-tsukut-) lined up; 人気の (ninki-) popular; 漫画本 (manga-bon) comic books; アニメ番組 (anime bangumi) anime shows; 関連した (kanren-) related to; 限定アイテム (gentei aitemu) limited items; 商品 (shōhin) products; 揃えている (soro-) features; 運営する (un’ei-) operated; 平方メートル (heihō-mētoru) square-meter; 市 (shi) city; 中心部 (chūshinbu) in the heart of; 百貨店 (hyakkaten) department store; 翻訳された (honyaku-) translated into; 輸入した (yunyū-) imported; フィギュア (figua) figures; 文具 (bungu) stationery; ポスター (posutā) posters; 販売する (hanbai-) on offer; 特化した (tokka-) specialized in; 店長 (tenchō) store manager; 人 (hito) people; 偽物 (nisemono) counterfeit; 本物 (honmono) authentic; 買って (kat-) purchase; 述べた (no-) said

Sample radio or television report

Nihon-no manga-ya anime guzzu-o atsukau mise “Animeito”-no hatsu-no shiten-ga 2-gatsu muika, Tai-no Bankoku-ni kaiten-shi, suitei-de yonhyaku-nin-ga retsu-o tsukurimashita. Animeito-de-wa, ninki-no manga-bon-to anime bangumi-ni kanren-shita gentei aitemu-ya akusesarii-nado-no shōhin-o soroete-imasu. Japan Manga Araiansu-ga un’ei-suru gohyaku rokujū heihō-mētoru-no mise-wa, shi-no chūshinbu-no hyakkaten Em Bii Kei Sentā-ni ōpun-shimashita. Taigo-ni honyakusareta Nihon-no manga-bon, Nihon-kara yunyū-shita figua, shii dii, bungu, posutā -nado, oyoso sanbyaku-man aitemu-o hanbai-shimasu. Ninki manga shiriizu Wanpiisu-no shōhin-ni tokka-shita kōnā-mo arimasu. Bankoku-ten-no tenchō-wa, “Tai-no hito-ni nisemono-de-wa-naku honmono-o katte-hoshii,”-to nobemashita.

Translation

An estimated 400 customers lined up in Bangkok for the opening on Feb. 6 of the first Thai branch of Animate, a Japanese manga and animation goods store that features limited-edition items, accessories and other products related to popular comic books and anime shows. The 560-square-meter store operated by Japan Manga Alliance Co. opened at the MBK Center, a department store in the heart of the city. Some 30,000 items are on offer, including Japanese comic books translated into Thai, model figurines, CDs, stationery and posters imported from Japan. It also has a section specializing in products from the popular “One Piece” manga series. The Bangkok store manager said, “I want Thai people to buy authentic items, not counterfeit ones.”

Conversation between acquaintances

A: Nihon-no manga-ya anime guzzu-no mise “animeito”-no hatsu-no shiten-ga Bankoku-ni kaiten-shita-sō-desu-ne.

(I heard that a Japanese manga and animation goods store called Animate opened its first branch in Bangkok.)

B: Shonichi-ni suitei-de yonhyaku-nin-ga retsu-o tsukutta sō-desu-yo.

(Apparently an estimated 400 customers lined up ahead of the opening of the store.)

Conversation between husband and wife

H: Nihon-no manga-ya anime guzzu-wa Tai-de-mo ninki-ga aru-n-da-ne.

(Japanese manga and anime goods seem to be popular in Thailand, too.)

W: Manga-bon-mo Taigo-ni honyaku sarete-iru-sō-yo.

(I hear that the comic books are translated into Thai.)

(No. 1297)