|

Gourmet comic stokes Fukushima ire

Sample newspaper article

GOURMET COMIC STOKES FUKUSHIMA IRE

人気の漫画シリーズ『美味しんぼ』は、最新号で実在する前町長をモデルにした登場人物が福島県について、壊滅した発電所から漏れた放射能のせいで居住できないと言及し、5月12日、再び非難の的となった。福島県は同日、出版社に抗議し、福島第1原発からの放射性物質放出による健康問題は全く報告されていないと述べた。福島県は書面にて、放射能漏れと健康問題にはなんら因果関係はなく、漫画は国内外に根拠のない恐怖を煽るものだと述べた。当局はまた、漫画の描写は地元の農業、漁業、観光産業に被害を与えるものだと懸念を表明した。 (May 13)

Words and phrases

漫画 (manga) comic; 最新号 (saishingō) latest issue; 実在する (jitsuzai-) real-life; 前町長 (zenchōchō) former mayor; 登場人物 (tōjō jinbutsu) charactor; 福島県 (-ken) F. Prefecture; 壊滅した (kaimetsu-) ruined ;発電所 (hatsudensho) power station; 漏れた (mo-) leaked; 放射能 (hōshanō) radiation; 居住できない (kyojyū-) unlivable ; 言及し (genkyū-) said; 非難の的 (hinan-mato) under fire; 同日 (dōjitsu) same day; 出版社 (shuppansha) publishing company; 抗議し (kōgi-) fired back; 原発 (genpatsu) nuclear plant; 放射性物質 (hōshasei busshitsu) radioactive materials; 健康問題 (kenkō mondai) health problem; 報告されて (hōkoku-) reported; 書面 (shomen) written statement; 因果関係 (inga kankei) link; 国内外 (kokunaigai) home and abroad; 根拠のない (konkyo-) unfounded; 恐怖 (kyōfu) fear; 当局は (tōkyoku) authorites; 描写 (bsha) depictions; 地元の (jimoto-) local; 農業 (nōg) agricultural; 漁業 (gyog) fisheries; 観光 (kankō) tourism; 産業 (sang) industries; 被害 (higai) damage; 懸念 (kenen) concern; 表明した (hyōmei-) expressed

Sample radio or television report

Ninki-no manga shirīzu ‘Oishinbo’-wa, saishingō-de jitsuzai-suru zenchōchō-wo moderu-ni-shita tōjyō jinbutsu-ga Fukushima-ken-ni tsuite, kaimetsu-shita hatsudensho-kara moreta hōshanō- no seide kyojyū-dekinai-to genkyū-shi, 5-gatsu 12-nichi, futatabi hinan-no mato-ni narimashita. Fukushima-ken-wa dōjitsu, shuppansha-ni kōgi-shi, Fukushima Dai-ichi Genpatsu-kara-no hōshasei busshitsu hōshutsu-ni-yoru kenkō mondai-wa mattaku hōkoku-sarete inai-to nobemashita. Fukushima-ken-wa shomen-nite, hōshanō more-to kenkō mondai-ni nanra ingakankei-wa naku, manga-wa kokunaigai-ni konkyo-no-nai kyōfu-wo aoru monoda-to nobemashita. Tōkyoku-wa mata, manga-no byōsha-wa jimoto-no nōgyō, gyogyō, kankō sangyō-ni higai-wo ataerumonoda-to kenen-wo hyōmei-shimashita.

Translation

The popular manga series “Oishinbo” came under fire again on May 12 after a character based on a real-life former mayor refers, in the manga’s latest issue, to Fukushima Prefecture as unlivable because of the radiation leaking from the ruined power plant there. The Fukushima Prefectural Government fired back at the publisher the same day, saying no health problems have been reported as a result of the release of radioactive materials from the Fukushima No. 1 plant. In a written statement, the Fukushima Prefectural Government said no health problems in the prefecture have been linked to leaked radiation and that the manga would only serve to fan unfounded fears both at home and abroad. Authorities also expressed concern that the series’ depictions would damage its agricultural, fisheries and tourism industries.

A conversation between acquaintances

A: Ninki manga-no Oishinbo-ga hinan-no-mato-ni natte-iru yō-desu-ne . (It seems that the popular manga series “Oishibo” has been under attack.)

B: Tōjyō jinbutsu-ga Fukushima-ken-wa hōshanō-ni yori kyojyū-dekinai-to hatsugen shimashita kara ne. (It’s because a character said Fukushima is unlivable due to radiation.)

Conversation between a husband and wife

H: Fukushima-ken-wa Oishinbo-no shuppansha-ni kōgi-shita yō-da. (Apparently, Fukushima Prefecture filed a protest against the publisher of “Oishinbo.”)

W: Genpatsu-ni tsuite-no mondai-teiki-niwa natta-wa-ne. (It raises questions about nuclear plants.) (No. 1209)