|

Silk mill endorsed for World Heritage site

Sample newspaper article

SILK MILL ENDORSED FOR WORLD HERITAGE SITE

国連教育科学文化機関(ユネスコ)の諮問機関は、日本の産業化を象徴する群馬県の歴史的な工場、富岡製糸場に世界遺産の地位を与えるよう勧告したと、文化庁が4月26日に発表した。世界遺産委員会はカタールで6月に開かれる会合でその勧告に同意すると見られる。公式に承認されれば、世界自然遺産を含めて日本で18番目の世界遺産となる。文化遺産に限れば14番目だ。ユネスコの諮問機関は、工場が19世紀後半に日本の近代化の要因となった絹産業の革新に貢献したと評価した。富岡製糸場は日本の製糸場のモデルとして1872年に政府が設立した官営の工場で、究極的には世界の絹産業界で指導的な役割を果たした。 (April 27)

Words and phrases

国連教育科学文化機関 (Kokuren Kyōiku Kagaku Bunka Kikan) United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization; 諮問機関 (shimon kikan) advisory panel; 産業化 (sangyōka) industrialization; 象徴する (shōchō-) symbolizing; 群馬県 (Gunma Ken) G. Prefecture; 歴史的 (rekishiteki) historical; 工場 (kōjyō) factory; 製糸場 (seishijyō) silk mill; 世界遺産 (Sekai Isan) World Heritage; 地位 (chii) status; 勧告した (kankoku-) recommended; 文化庁 (Bunkachō) Cultural Affairs Agency ; 発表した (happyō-) announced; 委員会 (iinkai) committee; 会合 (kai) meeting; 同意する (dōi-) agree; 見られる (mi-) likely ; 公式に (kōshiki-) officially; 承認される (shōnin-) acknowledged; 自然遺産 (shizen isan) natural heritage; 含めて (fuku-) including; 文化遺産 (bunka isan) cultural heritage; 限れば (kagi-) limited; 世紀 (seiki) century; 後半 (kōhan) late; 近代化 (kindaika) modernization; 要因 (yōin) factor; 絹産業 (kinu sangyō) silk industry; 革新 (kakushin) innovation; 貢献した (kōken-) contributed; 評価した (hyōka-) evaluated; 政府 (seifu) government; 設立した (setsuritsu-) built; 官営 (kan’ei) government-run; 究極的には (kyūkyokuteki-) eventually; 指導的 (shidōteki) leading; 役割 (yakuwari) role; 果たした (ha-) played

Sample radio or television report

Kokuren Kyōiku Kagaku Bunka Kikan (Yunesuko)-no shimon kikan-wa, Nippon-no sangyōka-wo shōchō-suru Gunma Ken-no rekishiteki-na kōjyō, Tomioka Seishijyō-ni Sekai Isan-no chii-wo ataeruyō kankokushita-to, Bunkachō-ga 4-gatsu 26-nichi happyō shimashita. Sekai Isan Iinkai-wa Katāru-de 6-gatsu-ni hirakareru kaigō-de sono kankoku-ni dōisuru-to mirareteimasu. Kōshiki-ni shōnin-sarereba, shizen isan-wo fukumete Nippon-de 18-ban-me-no Sekai Isan-to narimasu. Bunk isan-ni kagireba 14-ban-me desu. Yunesuko-no shimon kikan-wa, kōjyō-ga 19-seiki kōhan-ni Nippon-no kindaika-no yōin-to natta kinu sangyō-no kakushin-ni kōkenshita to hyōka shimashita. Tomioka Seishijyō-wa Nippon-no seishijyō-no moderu-to-shite 1872-nen-ni seifu-ga setsuritsushita kan’ei-no kōjyō-de, kyūkyokuteki-ni-wa sekai-no kinu sangyōkai-de shidōteki-na yakuwari-wo hatashimashita.

Translation

A UNESCO advisory panel has recommended giving World Heritage status to the Tomioka Silk Mill, a historic factory building in Gunma Prefecture symbolizing Japan’s industrialization from the 19th century, the Agency for Cultural Affairs announced April 26. The World Heritage Committee will likely agree with the recommendation when it meets in June in Qatar. If officially acknowledged, it will be the 18th World Heritage property in Japan including natural heritage sites and 14th if limited to cultural properties. The UNESCO advisory body evaluated the role played by the site in the innovation of the silk industry in the late 19th century, a factor that helped catapult Japan into becoming a modern industrial economy. The Tomioka Silk Mill was built in 1872 as a government-run factory that served as a model for other mills in Japan, which eventually came to play a leading role in the global silk industry.

A conversation between acquaintances

A: Tomioka Seishijyō-ga Sekai Isan-ni tōroku sareru yō-desu-ne. (It looks like the Tomioka Silk Factory will be endorsed as a World Heritage site.)

B: Nippon-no kindaika-ni kōken shitakara-ne. (I think it’s because it contributed to Japan’s modernization.) (No. 1207)