|

Higher sales tax introduced

Sample newspaper article

HIGHER SALES TAX INTRODUCED

政府は財政安定化のため、4月1日に17年ぶりに消費税を引き上げたが、不安定な経済回復を台無しにするリスクもある。日本のふくらむ公債を考えると、世界3位の経済大国によるギャンブルだと広く見られている。経済学者らは、5%から8%への消費税の引き上げは、回復を遅らせはしても頓挫させることはないと予測している。このような引き上げは1997年以来であり、当時は、増税、日本のバブル経済時代からの負債の巻き戻し、地域的な金融危機による影響が組み合わさり、不況に陥っていた。しかし、最近のデータによると、安倍晋三首相が昨年の秋に増税に合意した際に期待したほど回復は強固とならない可能性も示唆されている。 (April 2)

Words and phrases

政府 (seifu) government; 財政 (zaisei) finance; 安定化 (anteika) stablization; 17年ぶり (jyūnana-nen buri) for the first time in 17 years; 消費税 (shōhizei) sales tax; 引き上げた (hi-a-) increased; 不安定な (fuantei-) shaky ; 経済回復 (keizai kaifuku) economic recovery; 台無しにする (daina-) undermine; ふくらむ (fukuramu) soaring; 公債 (sai) public bond; 考えると (kanga-) considering; 世界 (sekai) world; 第3位 (dai san’i) the third place; 経済大国 (keizai taikoku) economic power; ギャンブル gamble; 広く (hiroku) widely; 見られている (mi-) seen; 経済学者ら (keizaigakusha-) economists; 遅らせる (oku-) delay; 頓挫させる (tonza-) derail; 予測している (yosoku-) expect; 以来 (irai) since; 当時は (tōji-) at that time; 増税 (zōzei) tax hike; バブル bubble; 時代 (jidai) age; 負債 (fusai) debt; 巻き戻し (ma-modo-) unwinding; 地域的な (chi’ikiteki-) regonal; 金融危機 (kinkiki) financial crisis; 影響 (eik) impact; 組み合わさり (ku-a-) combined; 不況 (fuk) recession; 陥って (ochi’i-) plunged; 最近の (saikin-) recent; データ data; 首相 (shushō) Prime Minister; 昨年 (sakunen) last year; 秋 (aki) autumn; 合意した (gōi-) agreed; 期待した (kitai-) expected; 強固 (kyōko) solid; 可能性 (kanōsei) possibility; 示唆されている (shisa-) suggest

Sample radio or television report

Seifu-wa zaisei anteika-no tame, 4-gatsu tuitachi-ni 17-nen buri-ni shōhizei-wo hikiagemashita-ga, fuantei-na keizai kaifuku-wo dainashi-ni-suru risuku-mo arimasu. Korewa, Nippon-no fukuramu kōsai-wo kangaeruto, sekai dai san’i-no keizai taikoku-ni-yoru gyamburu dato hiroku mirarete-imasu. Keizaigakushara-wa, 5 pāsento kara 8 pāsento e-no shōhizei-no hikiage-wa, kaifuku-wo okurasewa shitemo tonza saserukotowa-nai-to yosoku shite imasu. Konoyō-na hikiage-wa 1997-nen irai de ari, tōji-wa, zōzei, Nippon-no baburu jidai-kara-no fusai-no makimodoshi, chi’ikiteki-na kin’yū kiki-ni-yoru eikyō-ga kumiawasari, fukyō-ni ochi’itte-imashita. Shikashi, saikin-no dēta-ni yoru-to, Abe Shinzo shushō-ga sakunen-no aki-ni zōzei-ni gōi-shita sai-ni kitaishita-hodo kaifuku-wa kyōko-to naranai kanōsei-ga shisa sareteimasu.

Translation

Japan raised its sales tax on April 1 for the first time in 17 years in a move to stabilize government finances, but at the risk of undermining a shaky economic recovery. It’s a move that is widely seen as a gamble by the world’s No. 3 economy, given its soaring public debt. Economists expect the sales tax hike, from 5 percent to 8 percent, to slow but not derail the recovery. It is the first such increase since 1997, when the combination of a tax hike, an unwinding of debt from Japan’s bubble economy days and the impact of a regional financial crisis plunged the country into recession. But recent data suggest the recovery may be less solid than Prime Minister Shinzo Abe had hoped for when he agreed to raise the tax last fall.

A conversation between acquaintances

A: Shōhizei-ga 4-gatsu kara 17-nen buri-ni hikiagerare-mashita-ne. (The sales tax was raised in April for the first time in 17 years, wasn’t it.)

B: Rainen-no aki ni mata agaru kamo shiremasen-yo. (Yeah, and the tax might be raised again next autumn.) (No. 1203)