|

Skymark unveils controversial uniform

Sample newspaper article

SKYMARK UNVEILS CONTROVERSIAL UNIFORM

スカイマーク航空の客室乗務員用のミニスカートの制服は、業務の妨げになり、性的嫌がらせを誘発する可能性もあるとして、客室乗務員のグループから批判を受けている。格安航空会社のスカイマークは、この春から就航する羽田-福岡間に初めてエアバスA330-300型機10機を導入すると12月に発表した。プロモーションのため、同機種に搭乗する客室乗務員のミニスカートの制服もお披露目したが、その制服が客室乗務員連絡会から非難を浴びている。乗務員連絡会は、ミニスカートの制服は、高い所に背伸びしたり、しゃがんだりする客室乗務員の業務に不適切であると主張している。インターネット上でも、新しい制服は議論を巻き起こしている。 (March 10)

Words and phrases

スカイマーク航空 (-Kōkū ) S. Airlines; 客室乗務員 (kyakushitsu jyōmuin) cabin attendant; 用 () use; 制服 (sēfuku) uniform; 業務 (gyōmu) operations; 妨げ (samata-) hindrance; 性的 (seiteki) sexual; 嫌がらせ (iya-) harrassment; 誘発する (yūhatsu-) induce; 可能性 (kanōsei) possiblility; 批判 (hihan) criticism; 受けている (u- ) receive; 格安 (kakuyasu) low cost; 航空会社 (kōkū gaisha) airline company; この春 (-haru) this spring; 就航する (shūkō-) inaugurate ; 羽田 Haneda; 福岡 Fukuoka; 間 (kan) between; 初めて (haji-) for the first time; エアバス Airbus; 機 (ki) airplane; 導入する (dōnyū-) introduce; 発表した (happyō-) announced; 同 () same; 機種 (kishu) type of plane; 搭乗する (jyō-) on board; お披露目 (-hirome) announcement; 非難 (hinan) criticism; 浴びている (a-) draw; 高い所 (taka-tokoro) high place; 背伸びしたり (seno-) streth; しゃがんだり kneel down; 不適切 (futekisetsu) inappropriate; 主張している (shuchō-) insist; インターネット internet; 新しい (atara-) new; 激しい (hage-) intense; 議論 (giron) debate; 巻き起こしている (ma-o-) stir

Sample radio or television report

Sukaimāku Kōkū-no kyakushitsu jyōmuin yō-no mini sukāto-no seifuku-wa, gyōmu-no samatage-ni-nari, seiteki iyagarase-wo yūhatsu suru kanōsei-mo arutoshite, kyakushitsu jyōmuin-no gurūpu-kara hihan-wo ukete imasu. Kakuyasu kōkū gaisha-no Sukaimāku-wa, kono haru-kara shūkō-suru Haneda-Fukuoka kan-ni hajimete Eabasu A330-300 gataki jukki-wo dōnyū-suru-to 12-gatsu ni happyō shimashita. Puromōshon-no tame, dō-kishu-ni tōjyō-suru kyakushitsu jyōmuin-no mini sukāto-no seifuku-mo ohirome-shimashita-ga, sono seifuku-ga Kyakushitsu Jyōmuin Renrakukai-kara hinan-wo abite imasu. Jyōmuin Renrakukai-wa, mini sukāto-no seifuku-wa, takai tokoro-ni senobi shitari, shagandari-suru kyakushitsu jyōmuin-no gyōmu-ni futekisetsu-de aru-to shuchō-shite imasu. Intānetto-jyō-demo atarashii seifuku-wa giron-wo makiokoshite imasu.

Translation

Skymark Airlines Inc.’s miniskirt uniform for cabin attendants has drawn fire from a group of cabin attendants who claim it will disturb operations and possibly induce sexual harassment. In December, budget carrier Skymark announced it would fly 10 Airbus A330-300s for the first time on its Haneda-Fukuoka flights starting this spring. To promote the Airbus flights, it also unveiled a miniskirt uniform for cabin attendants who will be working on the midsize plane. The uniform has drawn criticism from the Japan Federation of Aviation Worker’s Union. The group claimed that the uniform is inappropriate for the work performed by cabin attendants, which includes stretching high up and kneeling down. The new uniform has also stirred intense debate on the Internet.

Conversation between a husband and wife

H: Kyakushitsu jyōmuin yō-no mini sukāto-no seifuku-ga giron-wo makiokoshite iru sō-da. (I heard the news about those cabin attendants’ miniskirt uniforms has stirred intense debate.)

W: Kaisha-no senden-niwa natta wa-ne. (I think the controversy has been good publicity for the airline.)

(No. 1202)