|

Third anniversary of 3/11 disaster

Sample newspaper article

THIRD ANNIVERSARY OF 3/11 DISASTER

3月11日に、2011年の東日本大震災から3周年を迎え、亡くなったり、あるいは行方不明のままの1万8,000人以上の人々に対して祈りが捧げられた。追悼式典は全国で開かれ、巨大な地震が発生し、約47万人の人々が避難を余儀なくさせられた午後2時46分に黙とうが捧げられた。政府主催の追悼式典が東京で開かれ、天皇陛下や安倍晋三首相を含む1,200人の人々が参加した。災難に襲われた地域社会は、奮闘を続けており、26万7千人の人々がいまだに仮設住宅や全国の仮設の施設で暮らしている。その中には、福島第1原発のメルトダウンにより自宅を強制避難させられた多くの人々が含まれる。 (March 12)

Words and phrases

東日本大震災 (Higashi Nippon Daishinsai) Great East Japan Earthquake; 亡くなった (na-) deceased; 行方不明 (yukue fumei) missing; ままの remain; 万 (man) ten thousand ; 以上 (ijyō) more than; 人々 (hitobito) people; 対して (tai-) towards; 祈り (inori) prayer; 捧げられた (sasa-) dedicated; 追悼式典 (tsuitō shikiten) memorial services; 全国 (zenkoku) nationwide; 開かれ (hira-) was held; 巨大な (kyodai-) massive; 地震 (jishin) earthquake; 発生し (hassei-) occured ; 約 (yaku) about; 避難 (hinan) evacuation; 余儀なくさせらせた (yogi-) was forced; 黙祷 (mokutō) a moment of silent prayer; 政府 (seifu) government; 主催の (shusai-) -sponsored; 天皇陛下 (Tennō heika) Emperor; 参加した (sanka-) participated in; 災難 (sainan) disaster.; 襲われた (oso-) attacked; 地域社会 (chiiki shakai) communities; 奮闘 (funtō) struggle; 続けて (tsuzu-) continue; いまだに still; 仮設住宅 (kasetsu jyūtaku) temporary housing; 施設 (shisetsu) facilities; 暮らして (ku-) live; 原発 (genpatsu) nuclear power plant; メルトダウン meltdown; 自宅 (jitaku) one’s home; 強制 (kyōsei) forced; 多くの (ōku-) many

Sample radio or television report

3-gatsu 11-nichi-ni, 2011-nen-no Higashi Nippon Daishinsai-kara sanshūnen-wo mukae, nakunattari, aruiwa yukue fumei-no mamano ichiman hassen-nin ijyō-no hitobito-ni taishite inori-ga sasageraremashita. Tsuitō shikiten-wa zenkoku-de hirakare, kyodai-na jishin-ga hasseishi, yaku 47-mannin-no hitobito-ga hinan-wo yoginaku saserareta gogo 2-ji 46-pun-ni mokutō-ga sasageraremashita. Seifu shusai-no tsuitō shikiten-ga Tōkyō-de hirakare, Tennō heika ya Abe Shinzo shushō-wo fukumu 1,200-nin-no hitobito-ga sanka shimashita. Sainan-ni osowareta chiiki shakai-wa, funtō-wo tsuzukete ori, 26-man 7-sennin-no hitobito-ga imadani kasetsu jyūtaku-ya zenkoku-no kasetsu-no shisetsu-de kurashite imasu. Sono-nakani-wa, Fukushima Daiichi Genpatsu-no meruto daun-ni yori jitaku-wo kyōsei-hinan saserareta ōku-no hitobito-ga fukumare masu.

Translation

On March 11, Japan marked the third anniversary of the 2011 Great East Japan Earthquake with prayers for the more than 18,000 people who died or remain missing. Memorial services were held across the country, with a moment of silence observed at 2:46 p.m. when the massive quake occurred and forced the evacuation of about 470,000 people in the ensuing chaotic days. A government-sponsored memorial ceremony was held in Tokyo, with some 1,200 people attending, including Emperor Akihito and Prime Minister Shinzo Abe. Disaster-struck communities continue to struggle, with more than 267,000 evacuees still living in temporary housing and makeshift facilities nationwide, including many forced to leave their homes due to the Fukushima No. 1 meltdown calamity.

A conversation between acquaintances

A: Higashi Nippon Daishinsai-kara sudeni 3-nen-ga tatsu-n-desu-ne. (It’s been three years since the Great East Japan Earthquake took place.)

B: Demo fukkō-wa susunde inai yō-desu-ne. (But it seems that reconstruction has slowed down.)

Conversation between a husband and wife

H: Tōhoku-de-wa mada ōzei-no hito-ga kasetsu jyūtaku-ni sunde-iru sō-da. (I heard many people still live in temporary housing in Tohoku.)

W: Hayaku jitaku-ni modoreru-to ii-desu-ne. (I hope they will be able to go back home as soon as possible.) (No. 1201)