|

Buckingham palace seeks new housekeeper

Sample newspaper article

BUCKINGHAM PALACE SEEKS NEW HOUSEKEEPER

バッキンガム宮殿は1月27日、王室メンバーの入浴やお茶の準備などの業務を担当する新しいお手伝いさんを募集する広告を出した。年間14,400ポンド(250万円)のポストに選ばれた志願者は、女王エリザベス2世のロンドンにある公式の住居で「質の高い掃除、ゲストの対応」に責任を持つ。職務には、「ドライクリーニングの手配、宝飾品の手入れ、入浴の準備、必要であれば着替えの手伝い、お茶や朝食の手配」が含まれる。採用者には食事と住居が提供されるため、給与調整があるという。王室のホームページに掲載された広告によると、新しい従業員は王室メンバーの近くで業務を行うため、「守秘義務」が守れる人物でなければならないという。 (Jan. 28)

Words and phrases

バッキンガム宮殿 (-kūden) Buckingham Palace; 王室 (ōshitsu) the Royal Family; お茶 (-cha) tea; 準備 (jyunbi) preparation; 業務 (gyōmu) duty; 担当する (tantō-) in charge of; 新しい (atara-) new; お手伝いさん (-tetsudai-) housekeeper; 募集する (boshū-) recruit, advertise for; 広告 (kōkoku) advertisement; 出した (da-) announced; 年間 (nenkan) annual; 選ばれた (era-) chosen; 志願者 (shigansha) applicant; 女王 (jyoō) queen; 公式の (kōshiki-) official; 住居 (jyūkyo) residence; 質の高い (shitsu-taka-) high quality; 掃除 (sōji) cleaning; 対応 (taiō) care; 責任を持つ (sekinin-mo-) have responsibility; 職務 (shokumu) duty; 手配 (tehai) arrangement; 宝飾品 (hōshokuhin) jewelery; 手入れ (tei-) care; 必要 (hitsu) necessary; 着替え (kiga-) dressing; 朝食 (chōshoku) breakfast; 含まれる (fukuma-) included; 採用者 (saiyōsha) employee; 食事 (shokuji) meals; 提供される (teikyō-) provided; 給与 (kūyo) salary; 調整 (chōsei) adjustment; 掲載された (keisai-) posted; 従業員 (jyūgyōin) employee; 近くで(chika-) in proximity; 守秘義務 (shuhigimu) confidentiality; 人物 (jinbutsu) person

Sample radio or television report

Bakkingamu-kūden wa, 1-gatsu 27-nichi, ōshitsu menbā-no nyūyoku-ya ocha-no junbi-nado-no gyōmu-wo tantō-suru atarashii otetsudaisan-wo boshū-suru kōkoku-wo dashimashita. Nenkan 14,400 pondo (250-man yen)-no posuto-ni erabareta shigansha-wa, jyoō Erizabesu Nise-no Rondon-ni-aru kōshiki-no jyūkyo-de “shitsu-no-takai sōji, geruto-no taiō”-no sekinin-wo-motsu. Shokumu-ni-wa, dorai kurīningu-no tehai, hōshokuhin-no teire, nyūyoku-no jyunbi, hitsuyō-de areba, kigae-no tetsudai, ocha-ya chōshoku-no tehai”-ga fukumaremasu. Saiyōsha-ni-wa shokuji-to jyūkyo-ga teikyō-sareru-tame, kūyo chōsei-ga aru-sō-desu. Ōshitsu-no hōmu pēji-ni keisai-sareta kōkoku-ni yorimasuto, atarashii jyūgyōin-wa, ōshitsu menbā-no-chikakude gyōmu-wo okonau-tame, “shuhigimu”-ga mamoreru jinbutsu-de nakereba naranai sō-desu.

Translation

Buckingham Palace is advertising for a new housekeeping assistant, whose duties include running the royal baths and arranging the tea service. The successful applicant for the £14,400 (¥2.5 million) a year post will be responsible for “high quality cleaning and guest care” at Queen Elizabeth II’s official London residence. Duties include “arranging dry cleaning, care of jewelry, running baths, assisting with dressing if required and arranging the service of tea and breakfast trays.” Food and accommodation is provided, for which there will be a salary adjustment. The advert on the Royal Household’s website says the new employee will be working in proximity to members of the royal family and so must be able to “maintain confidentiality.”

A conversation between acquaintances

A: Bakkingamu-kūden-de-wa, atarashii otetudaisan-wo boshū shiteiru sō-desu-ne. (I heard Buckingham Palace is seeking a new housekeeper.)

B: Jyōken-ga kibishi sō-desu-ne. (I suspect the conditions of employment must be very strict.)

Conversation between a husband and wife

H: Bakkingamu-kūden-no otetudai-san-no nenshū-wa, 250-man-en da sō-da. (I heard that annual salary for a housekeeper at Buckingham Palace is ¥2. 5 million.)

W: Taihen-na shigoto-no wari niwa zuibun hikui-wa-ne. (I think that amount is too little for the hard work.) (No. 1996)