<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Japan Times &#187; David Burleigh</title>
	<atom:link href="http://www.japantimes.co.jp/author/int-david_burleigh/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.japantimes.co.jp</link>
	<description>News on Japan, Business News, Opinion, Sports, Entertainment and More</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Oct 2013 01:55:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Biography of Masaoka Shiki excels in the expanded details</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/28/books/biography-of-masaoka-shiki-excels-in-the-expanded-details/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=biography-of-masaoka-shiki-excels-in-the-expanded-details</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/28/books/biography-of-masaoka-shiki-excels-in-the-expanded-details/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Sep 2013 14:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[biographies]]></category>
		<category><![CDATA[haiku]]></category>
		<category><![CDATA[Masaoka Shiki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=461050</guid>
		<description><![CDATA[Haiku, the short Japanese poem now proliferating overseas, scarcely needs an introduction anymore. Its three great pillars, widely read even in translation, are the poets Matsuo Basho (1641-1694), its first creator, then Yosa Buson (1716-1784) and Kobayashi Issa (1763-1828), who renewed it. THE WINTER SUN SHINES IN: A Life of Masaoka Shiki, by Donald Keene. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/28/books/biography-of-masaoka-shiki-excels-in-the-expanded-details/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Searching to define difficult, elusive concept</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/07/books/searching-to-define-difficult-elusive-concept/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=searching-to-define-difficult-elusive-concept</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/07/books/searching-to-define-difficult-elusive-concept/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Sep 2013 14:02:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[essays]]></category>
		<category><![CDATA[Hiroaki Sato]]></category>
		<category><![CDATA[noh]]></category>
		<category><![CDATA[yugen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=452066</guid>
		<description><![CDATA[The title of this book is exquisite, while the cover illustration is of something else, different yet just as exquisite. This is appropriate because the aesthetic concept that the book considers is not just beautiful, but elusive and difficult to define. SNOW IN A SILVER BOWL: A Quest for the World of Yugen, by Hiroaki [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/09/07/books/searching-to-define-difficult-elusive-concept/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Remarkable story of the independence, dedication of Isamu Noguchi&#8217;s mother</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/08/31/books/remarkable-story-of-the-independence-dedication-of-isamu-noguchis-mother/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=remarkable-story-of-the-independence-dedication-of-isamu-noguchis-mother</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/08/31/books/remarkable-story-of-the-independence-dedication-of-isamu-noguchis-mother/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Aug 2013 14:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[biographies]]></category>
		<category><![CDATA[Isamu Noguchi]]></category>
		<category><![CDATA[Leonie Gilmour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=435776</guid>
		<description><![CDATA[Like many people, I like soft light and use lampshades of Japanese paper from the successful Akari series designed by the American sculptor Isamu Noguchi (1904-1988), certainly the artist&#8217;s greatest influence on individual lives, especially at home. Some of his own upbringing is described in this book, which tells the story of his mother. LEONIE [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/08/31/books/remarkable-story-of-the-independence-dedication-of-isamu-noguchis-mother/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Illuminating the interplay between Japanese poetry and pictures</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/07/13/books/illuminating-the-interplay-between-japanese-poetry-and-pictures/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=illuminating-the-interplay-between-japanese-poetry-and-pictures</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/07/13/books/illuminating-the-interplay-between-japanese-poetry-and-pictures/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Jul 2013 14:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[haiga]]></category>
		<category><![CDATA[haiku]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese art]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=409451</guid>
		<description><![CDATA[This cleverly titled book combines two subjects, for the &#8220;art&#8221; that it describes is not just the art of haiku composition but that of the pictures that frequently accompany the poems, often by the same person. &#8220;If haiku is a worldwide phenomenon, haiga (haiku painting) is almost unknown,&#8221; says the author. THE ART OF HAIKU: [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/07/13/books/illuminating-the-interplay-between-japanese-poetry-and-pictures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A portrait of the poet as a child</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/04/07/books/a-portrait-of-the-poet-as-a-child/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-portrait-of-the-poet-as-a-child</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/04/07/books/a-portrait-of-the-poet-as-a-child/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Apr 2013 15:20:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[autobiographies]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese poets]]></category>
		<category><![CDATA[Mutsuo Takahashi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=342744</guid>
		<description><![CDATA[This remarkable book is an autobiography of childhood, written by the poet Mutsuo Takahashi (born 1937) when he was 32, and issued in 1970, although its separate chapters had appeared as a series of essays in a magazine the year before.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/04/07/books/a-portrait-of-the-poet-as-a-child/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sensual poetry on love, marriage</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/03/03/books/sensual-poetry-on-love-marriage/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=sensual-poetry-on-love-marriage</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/03/03/books/sensual-poetry-on-love-marriage/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Mar 2013 15:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=192944</guid>
		<description><![CDATA[ONNA NI, by Shuntaro Tanikawa, with etchings by Yoko Sano, translated by William I. Elliott and Kazuo Kawamura. Shueisha, 2012, 80 pp., &#165;1,470 (paperback) Shuntaro Tanikawa, born in 1931, is one of the most acclaimed poets in Japan &#8212; well known not only from the many volumes of poetry he has published but also for [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/03/03/books/sensual-poetry-on-love-marriage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Exploring the past to makes sense of Meiji modernity</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/01/13/books/exploring-the-past-to-makes-sense-of-meiji-modernity/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=exploring-the-past-to-makes-sense-of-meiji-modernity</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/01/13/books/exploring-the-past-to-makes-sense-of-meiji-modernity/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2013 00:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://aws.japantimes.co.jp/culture/2013/01/13/%culture_category%/exploring-the-past-to-makes-sense-of-meiji-modernity/</guid>
		<description><![CDATA[PILGRIMAGES TO THE ANCIENT TEMPLES IN NARA, by Tetsuro Watsuji, translated by Hiroshi Nara. Merwin Asia, 2012, 252 pp., &#36;35.00 (paperback) In the Japanese original, &#8220;Koji Junrei&#8221; (1919), this book is a classic, much imitated and still quite widely read, although it has also been sometimes controversial. Tetsuro Watsuji (1889-1960), renowned as a thinker, was [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2013/01/13/books/exploring-the-past-to-makes-sense-of-meiji-modernity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seasonality, internal awareness</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/12/23/books/seasonality-internal-awareness/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=seasonality-internal-awareness</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/12/23/books/seasonality-internal-awareness/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2012 00:02:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/12/23/%culture_category%/seasonality-internal-awareness/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Japan and the Culture of the Four Seasons: Nature, Literature and the Arts&#8221; (Columbia University Press) by Haruo Shirane. The whole seasonal consciousness of Japan, so meticulously considered and observed, is an intangible cultural tradition, though it has a certain physical embodiment in saijiki, the almanacs used by haiku poets, which explain all the subtleties [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/12/23/books/seasonality-internal-awareness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is poetry lost or found in translation?</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/28/books/is-poetry-lost-or-found-in-translation/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=is-poetry-lost-or-found-in-translation</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/28/books/is-poetry-lost-or-found-in-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Oct 2012 00:01:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/10/28/%culture_category%/is-poetry-lost-or-found-in-translation/</guid>
		<description><![CDATA[BRIGHT MOON, WHITE CLOUDS: Selected Poems of Li Po, edited and translated by J.P. Seaton. Shambhala, 2012, 224 pp., &#36;14.95 (paperback) KANEKO TOHTA: Selected Haiku 1937-1960, translated by The Kon Nichi Translation Group. Red Moon Press, 2012, 256 pp., &#36;12.00 (paperback) Two books of poetry, both pocket-size, and put out by small publishers in the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/28/books/is-poetry-lost-or-found-in-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Developing a natural aesthetic</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/14/books/developing-a-natural-aesthetic/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=developing-a-natural-aesthetic</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/14/books/developing-a-natural-aesthetic/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Oct 2012 00:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/10/14/%culture_category%/developing-a-natural-aesthetic/</guid>
		<description><![CDATA[JAPAN AND THE CULTURE OF THE FOUR SEASONS: Nature, Literature and the Arts, by Haruo Shirane. Columbia University Press, 2012. 311 pp., &#36;29.50 (hardcover) The starting point for this illuminating study lay in the author&#8217;s curiosity about the formation of the saijiki, or seasonal almanacs, that have been in use in Japan since the early [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/10/14/books/developing-a-natural-aesthetic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A woman&#8217;s world</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/06/24/books/a-womans-world/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-womans-world</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/06/24/books/a-womans-world/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jun 2012 00:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/06/24/%culture_category%/a-womans-world/</guid>
		<description><![CDATA[PASSIONATE FRIENDSHIP: The Aesthetics of Girls&#8217; Culture in Japan, by Deborah Shamoon. Univ. of Hawai&#8217;i Press, 2012, 181 pp., &#36;27.00 (paperback) The subject of this book is one that is baffling to outsiders, but visible on the streets of Tokyo, especially the more fashionable parts, and in fiction, dress and culture for young women. It [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/06/24/books/a-womans-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan&#8217;s modern haiku master</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/05/06/books/japans-modern-haiku-master/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=japans-modern-haiku-master</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/05/06/books/japans-modern-haiku-master/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 May 2012 00:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/05/06/%culture_category%/japans-modern-haiku-master/</guid>
		<description><![CDATA[IKIMONOFUEI: Poetic Composition on Living Things, by Kaneko Tohta. Red Moon Press, 2011, 91 pp., &#36;12.00 (paperback) THE FUTURE OF HAIKU: An Interview with Kaneko Tohta. Red Moon Press 2011, 137 pp., &#36;12.00 (paperback) These two handy pocket-size volumes are the first of four to be issued by the Red Moon Press, all dealing with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/05/06/books/japans-modern-haiku-master/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan&#8217;s &#8216;spiritual recrudescence&#8217;</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/04/01/books/japans-spiritual-recrudescence/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=japans-spiritual-recrudescence</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/04/01/books/japans-spiritual-recrudescence/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 00:01:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/04/01/%culture_category%/japans-spiritual-recrudescence/</guid>
		<description><![CDATA[SOLDIER OF GOD: MacArthur&#8217;s Attempt to Christianize Japan, by Ray A. Moore. Merwin Asia, 2011, 167 pp., &#36;35.00 (paperback) India, the jewel in the crown of the British Empire, the largest the world has ever known, was won mainly by attrition, though some of the later additions to it, like Burma, were taken by force. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/04/01/books/japans-spiritual-recrudescence/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bold move into Tamura&#8217;s cold verse</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/02/05/books/bold-move-into-tamuras-cold-verse/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=bold-move-into-tamuras-cold-verse</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/02/05/books/bold-move-into-tamuras-cold-verse/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2012/02/05/%culture_category%/bold-move-into-tamuras-cold-verse/</guid>
		<description><![CDATA[TAMURA RYUICHI: On the Life and Work of a 20th Century Master, edited by Takako Lento &#38; Wayne Miller. Pleiades Press, 2011, 175 pages, &#36;12.99 (paper) The expression of the poet Ryuichi Tamura, as he looks out at the reader from the cover of this book, reminded me just a little of photographs of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2012/02/05/books/bold-move-into-tamuras-cold-verse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Close-up on a people&#8217;s disaster</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/12/25/books/close-up-on-a-peoples-disaster/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=close-up-on-a-peoples-disaster</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/12/25/books/close-up-on-a-peoples-disaster/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 00:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2011/12/25/%culture_category%/close-up-on-a-peoples-disaster/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Everything Is Broken: Life Inside Burma&#8221; is the second book by Emma Larkin, a Burmese-speaking American journalist who gathers her touching stories traveling incognito in Burma (aka Myanmar). Like her first book, this one has appeared in a popular edition, with a sub-title that is more explicit: &#8220;The True Story of Cyclone Nargis and its [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/12/25/books/close-up-on-a-peoples-disaster/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Erotica to celebrate and educate</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/11/13/books/erotica-to-celebrate-and-educate/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=erotica-to-celebrate-and-educate</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/11/13/books/erotica-to-celebrate-and-educate/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 00:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2011/11/13/%culture_category%/erotica-to-celebrate-and-educate/</guid>
		<description><![CDATA[The word shunga (&#8220;spring picture&#8221;), used to identify woodblock prints that portray erotic subjects, is not simply a euphemism for the awakening of natural urges. Rather, as both these books inform us, it is an abbreviation of a longer Chinese name, shunkyu higa (&#8220;secret pictures from the Spring Palace&#8221;), which refers to ancient Chinese beliefs [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/11/13/books/erotica-to-celebrate-and-educate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sheer delight of graceful Kurahara</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/10/30/books/sheer-delight-of-graceful-kurahara/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=sheer-delight-of-graceful-kurahara</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/10/30/books/sheer-delight-of-graceful-kurahara/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 00:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2011/10/30/%culture_category%/sheer-delight-of-graceful-kurahara/</guid>
		<description><![CDATA[There is a persistent hum of activity among small-press publications in Japan, much of it concerned with poetry and a good deal of it translation. IWANA, by Kurahara Shinjiro, translated by William I. Elliott &#38; Nishihara Katsumasa. Dowaya, 2010, 131 pp., &#165;2,100 (hardcover) The bilingual or English versions that quite regularly appear, beautifully bound and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/10/30/books/sheer-delight-of-graceful-kurahara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Implacable merger of aesthetic and political</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/09/11/books/implacable-merger-of-aesthetic-and-political/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=implacable-merger-of-aesthetic-and-political</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/09/11/books/implacable-merger-of-aesthetic-and-political/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Sep 2011 00:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2011/09/11/%culture_category%/implacable-merger-of-aesthetic-and-political/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Trespasses&#8221; may be a puzzling term (if you grew up with the Lord&#8217;s Prayer), but in a foreword to this selection of writings by Masao Miyoshi (1928-2009), Frederic Jameson speaks of the &#8220;Victorianist who turns into a Japanologist&#8221; and of the &#8220;implacable unification of the aesthetic and the political&#8221; in his work, which gives some [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/09/11/books/implacable-merger-of-aesthetic-and-political/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burma, the broken country</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/04/03/books/burma-the-broken-country/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=burma-the-broken-country</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/04/03/books/burma-the-broken-country/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2011 00:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://aws.japantimes.co.jp/culture/2011/04/03/%culture_category%/burma-the-broken-country/</guid>
		<description><![CDATA[EVERYTHING IS BROKEN: The Untold Story of Disaster Under Burma&#8217;s Military Regime, by Emma Larkin. Granta, 2010, 265 pp., &#163;12.99 (paper) Tropical storms are given names by meteorological offices around the world. In English we generally prefer to be anthropomorphic, using male and female names alternately, but elsewhere it may be different: Nargis, the cyclone [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/04/03/books/burma-the-broken-country/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Case of the mysterious mister</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/02/13/books/case-of-the-mysterious-mister/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=case-of-the-mysterious-mister</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/02/13/books/case-of-the-mysterious-mister/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 00:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://aws.japantimes.co.jp/culture/2011/02/13/%culture_category%/case-of-the-mysterious-mister/</guid>
		<description><![CDATA[WHO IS MR SATOSHI?, by Jonathan Lee. William Heinemann, 2010, 295 pp., &#163;12.99 (hardcover) Rob Fossick, a 41-year-old photographer, is drinking a glass of butterscotch schnapps when he witnesses the death of his mother in a retirement home, and is then left to sort out her effects. The moment of her collapse stands out in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/02/13/books/case-of-the-mysterious-mister/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mirrors are nothing but eyes</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/01/16/books/mirrors-are-nothing-but-eyes/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=mirrors-are-nothing-but-eyes</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/01/16/books/mirrors-are-nothing-but-eyes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 00:01:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://aws.japantimes.co.jp/culture/2011/01/16/%culture_category%/mirrors-are-nothing-but-eyes/</guid>
		<description><![CDATA[FOREST OF EYES: Selected Poems of Tada Chimako. Translated with an Introduction and Notes by Jeffrey Angles. University of California Press, 2010, 164 pp., &#36;19.95 (paper) These are the lines from which the title of this poetry collection comes: The town is nothing but mirrors The mirrors are nothing but eyes This town is a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2011/01/16/books/mirrors-are-nothing-but-eyes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Final word on the year&#8217;s best reading</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/12/19/books/final-word-on-the-years-best-reading/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=final-word-on-the-years-best-reading</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/12/19/books/final-word-on-the-years-best-reading/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 00:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/12/19/%culture_category%/final-word-on-the-years-best-reading/</guid>
		<description><![CDATA[Like the ancient Greeks who were outnumbered by Persian hordes at the battle of Thermopylae, a motley gathering of British and Indian troops was almost overpowered at Kohima, but managed to resist the Japanese forces intent on taking India. Only a regiment, not a whole division, of Japanese soldiers was expected, and the struggle was [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/12/19/books/final-word-on-the-years-best-reading/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bloody imperial rumble in Burma&#8217;s jungle</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/11/14/books/bloody-imperial-rumble-in-burmas-jungle/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=bloody-imperial-rumble-in-burmas-jungle</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/11/14/books/bloody-imperial-rumble-in-burmas-jungle/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Nov 2010 00:01:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/11/14/%culture_category%/bloody-imperial-rumble-in-burmas-jungle/</guid>
		<description><![CDATA[The prologue to this stupendous book opens in Yamagata, where a Japanese general from World War II is struggling to atone for the deaths of soldiers who lost their lives under his command in India. They had been trying to mount an assault from Burma, which Japan had already conquered. ROAD OF BONES: The Siege [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/11/14/books/bloody-imperial-rumble-in-burmas-jungle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The future lies under a different sky</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/08/08/books/the-future-lies-under-a-different-sky/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=the-future-lies-under-a-different-sky</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/08/08/books/the-future-lies-under-a-different-sky/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Aug 2010 00:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/08/08/%culture_category%/the-future-lies-under-a-different-sky/</guid>
		<description><![CDATA[Of Indian and Swiss parentage, Meira Chand grew up in England and began to publish novels while living in Japan. This is her eighth full-length work of fiction, and of those, only two have been unconnected with this country &#8212; though one of those, &#8220;House of the Sun,&#8221; set in India, is probably her best [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/08/08/books/the-future-lies-under-a-different-sky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Indomitable Karen of Burma</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/06/27/books/indomitable-karen-of-burma/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=indomitable-karen-of-burma</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/06/27/books/indomitable-karen-of-burma/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 00:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/06/27/%culture_category%/indomitable-karen-of-burma/</guid>
		<description><![CDATA[This is an impassioned book, the story of an insurgency in Burma drawn from interviews with those who experienced it. The narrative tells how the writer, Mac McClelland, traveled to Thailand to work as a volunteer with a group called Burma Action, and stayed for several weeks, teaching English. FOR US SURRENDER IS OUT OF [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/06/27/books/indomitable-karen-of-burma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A double dose of haiku</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/05/30/books/a-double-dose-of-haiku/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-double-dose-of-haiku</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/05/30/books/a-double-dose-of-haiku/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 May 2010 00:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/05/30/%culture_category%/a-double-dose-of-haiku/</guid>
		<description><![CDATA[Of the many cultural exports from Japan, the haiku has been one of the most successful, if recognizability is anything to go by. THE HAIKU HANDBOOK: How to Write, Teach and Appreciate Haiku, by William J. Higginson and Penny Harter. 25th Anniversary Edition. Kodansha International, 2010, 331 pp., &#165;1,800 (paper) HAIKU: An Anthology of Japanese [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/05/30/books/a-double-dose-of-haiku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>From the edge of darkness, a diary of wartime Burma</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/03/21/books/from-the-edge-of-darkness-a-diary-of-wartime-burma/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=from-the-edge-of-darkness-a-diary-of-wartime-burma</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/03/21/books/from-the-edge-of-darkness-a-diary-of-wartime-burma/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 00:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/03/21/%culture_category%/from-the-edge-of-darkness-a-diary-of-wartime-burma/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Theippan Maung Wa&#8221; is the pen name under which a Burmese member of the Indian Civil Service wrote stories about his work for the British administration in the 1930s. The 150 tales that he composed, in a new and simple style, were popular contemporary reading and are still admired, some having been translated into English. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/03/21/books/from-the-edge-of-darkness-a-diary-of-wartime-burma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fitting farewells for the poet James Kirkup</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/01/31/books/fitting-farewells-for-the-poet-james-kirkup/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=fitting-farewells-for-the-poet-james-kirkup</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/01/31/books/fitting-farewells-for-the-poet-james-kirkup/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 00:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2010/01/31/%culture_category%/fitting-farewells-for-the-poet-james-kirkup/</guid>
		<description><![CDATA[The coincidence between the titles of these two volumes is accidental, but nonetheless fortuitous, for together they serve to memorialize the English poet James Kirkup (1918-2009), who died on May 10 last year. CHU-I/MESSAGE FROM BUTTERFLY, by Michio Nakahara. Translated by James Kirkup and Makoto Tamaki. Yuushorin, 2009, 250 pp., &#165;3,000 (hardcover) THE LAST BUTTERFLY, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2010/01/31/books/fitting-farewells-for-the-poet-james-kirkup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>First glimpses of a new world</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/12/27/books/first-glimpses-of-a-new-world/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=first-glimpses-of-a-new-world</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/12/27/books/first-glimpses-of-a-new-world/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 00:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/?post_type=culture&#038;p=7516</guid>
		<description><![CDATA[THE LURE OF CHINA: Writers From Marco Polo to J.G. Ballard, by Frances Wood. Yale University Press, New Haven and London, 2009, 283 pp., &#163;19.99 (hardcover) Not many readers follow the adventures of Robinson Crusoe as far as China, or even realize he went there. But the first volume of the famous story was such [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/12/27/books/first-glimpses-of-a-new-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Positive take on Japan&#8217;s supposed dark age</title>
		<link>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/10/04/books/positive-take-on-japans-supposed-dark-age/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=positive-take-on-japans-supposed-dark-age</link>
		<comments>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/10/04/books/positive-take-on-japans-supposed-dark-age/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 00:01:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Burleigh</dc:creator>
		
		<guid isPermaLink="false">http://awsadmin.japantimes.co.jp/culture/2009/10/04/%culture_category%/positive-take-on-japans-supposed-dark-age/</guid>
		<description><![CDATA[THE EDO INHERITANCE, by Tokugawa Tsunenari. I-House Press, 2009, 200 pp., &#165;2,500 (hardcover) The Edo Period (1603-1868) is frequently regarded as a dark, repressive age, when Japan was held in an iron grip by a military government that had closed its borders to the outside world. &#8220;The Edo Inheritance&#8221; seeks to challenge and correct this [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.japantimes.co.jp/culture/2009/10/04/books/positive-take-on-japans-supposed-dark-age/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using memcached
Database Caching 33/115 queries in 4.270 seconds using memcached
Object Caching 2236/2508 objects using memcached
Application Monitoring using New Relic

 Served from: www.japantimes.co.jp @ 2013-10-03 11:54:41 by W3 Total Cache --